<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Voprosy Jazykoznanija</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Voprosy Jazykoznanija</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вопросы языкознания</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">0373-658X</issn><issn publication-format="electronic">3034-5243</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">The Russian Academy of Sciences</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">650580</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.31857/0373-658X.2024.3.60-98</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Continuative constructions in the Lezgic languages and their use in parallel contexts (in the Gospel of Luke translations)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Континуативные конструкции в лезгинских языках и их употребление в параллельных контекстах (на материале переводов Евангелия от Луки)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Maisak</surname><given-names>Timur A.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Майсак</surname><given-names>Тимур Анатольевич</given-names></name></name-alternatives><address><country country="RU">Russian Federation</country></address><email>timur.maisak@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Институт языкознания РАН</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">HSE University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2024-08-13" publication-format="electronic"><day>13</day><month>08</month><year>2024</year></pub-date><issue>3</issue><fpage>60</fpage><lpage>98</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2025-01-31"><day>31</day><month>01</month><year>2025</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2024, Russian Academy of Sciences</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2024, Российская академия наук</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Russian Academy of Sciences</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Российская академия наук</copyright-holder></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.eco-vector.com/0373-658X/article/view/650580">https://journals.eco-vector.com/0373-658X/article/view/650580</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The paper presents an overview of grammaticalized constructions expressing the continuative meaning ‘still do, continue doing’, attested in a number of languages of the Lezgic branch (&lt; Nakh-Daghestanian), although enjoying very little attention from researchers. A peculiarity of four Lezgic languages is the existence of a stative verb describing continuation of existence or staying in a certain place (‘still be, remain’). It is this verb that is found as an auxiliary in continuative constructions of East Lezgic languages and Rutul; in Archi, periphrastic continuative forms are based on dedicated continuative converbs, while the auxiliary is a simple copula. In addition, I discuss the use of continuative constructions, as well as other means of expressing the continuative meaning, in parallel contexts from the Gospel of Luke translations (seven translations into six Lezgic languages were taken into account). According to cross-linguistic studies of the continuative by Panova (2021, 2023), the continuative meaning is unambiguously present in 17 contexts in the Gospel of Luke. The present paper demonstrates in which of these contexts the means of expressing the continuative meaning were most frequently used and which particular means were employed, as well as which languages explicitly express the continuative meaning more often than others. On the whole, in more than a half of all cases the continuative meaning is not expressed by an explicit grammatical or lexical means other than imperfective verb forms. At the same time, the three East Lezgic languages, as well as Rutul, make use of stative verbs meaning ‘still be, remain’, both as a lexical verb and as an auxiliary, and also of adverbs. Tsakhur and Udi, which lack dedicated continuative constructions, only use adverbs in the respective contexts, the use of adverbs in these two languages being more frequent than in languages possessing continuative constructions.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В работе дается обзор грамматикализованных глагольных конструкций с континуативным значением (‘все еще делать, продолжать делать’), отмечаемых в ряде языков лезгинской группы нахско-дагестанской семьи, однако до сих пор не привлекавших должного внимания исследователей. Особенностью четырех лезгинских языков является наличие стативного глагола, описывающего продолжение существования или нахождения в определенном месте (‘все еще быть, оставаться’), именно этот глагол выступает в качестве вспомогательного в континуативных конструкциях восточнолезгинских языков и рутульского; еще в одном языке (арчинском) аналитические континуативные формы включают специальное континуативное деепричастие, а вспомогательным глаголом является обычная связка. Далее обсуждаются результаты анализа употребления континуативных конструкций и других средств выражения континуативного значения в параллельных контекстах на материале переводов Евангелия от Луки (семь переводов на шесть лезгинских языков), а именно в 17 континуативных контекстах, выделенных в работах А. Б. Пановой (2021, 2023) по типологии континуатива. Показано, в каких из континуативных контекстов чаще всего использовались средства выражения континуатива (и какие именно из них), а также в каких языках эти средства использовались наиболее регулярно. В целом более чем в половине случаев континуативное значение не выражалось специальным образом и передавалось, как правило, имперфективными формами глагола (чаще всего деепричастными). Тем не менее, в восточнолезгинских языках и рутульском было отмечено использование специализированных средств — ​глаголов со значением ‘все еще быть, оставаться’ и континуативных конструкций, а также наречий; в цахурском и удинском языках, не обладающих грамматикализованными континуативными формами, было отмечено лишь использование наречий, причем в большем объеме, чем в языках с континуативными формами.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>continuative</kwd><kwd>Lezgic</kwd><kwd>Nakh-Daghestanian</kwd><kwd>New Testament</kwd><kwd>parallel corpora</kwd><kwd>phase</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>континуатив</kwd><kwd>лезгинские языки</kwd><kwd>нахско-дагестанские языки</kwd><kwd>Новый Завет</kwd><kwd>параллельные корпуса</kwd><kwd>фазовость</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Алексеев 1985 — Алексеев М. Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис. М.: Наука, 1985. [Alekseev M. E. Voprosy sravnitel’no-istoricheskoi grammatiki lezginskikh yazykov. Morfologiya. Sintaksis [Topics in the comparative and historical grammar of the Lezgic languages. Morphology. Syntax]. Moscow: Nauka, 1985.]</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Алексеев 2011 — Алексеев М. Е. Перевод Библии на языки народов России: социолингвистические аспекты. М.: Academia, 2011. [Alekseev M. E. Perevod Biblii na yazyki narodov Rossii: sotsiolingvisticheskie aspekty [Translating the Bible into the languages of Russia: Sociolinguistic aspects]. Moscow: Academia, 2011.]</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Алисултанов, Сулейманова 2019 — Алисултанов А. С., Сулейманова Т. А. Рутульско-русский словарь. Махачкала: Алеф, 2019. [Alisultanov A. S., Suleimanova T. A. Rutul’sko-russkii slovar’ [Rutul-Russian dictionary]. Makhachkala: Alef, 2019.]</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Гайдаров и др. 2009 — Гайдаров Р. И., Гюльмагомедов А. Г., Мейланова У. А., Талибов Б. Б. Современный лезгинский язык. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2009. [Gaidarov R. I., Gyul’magomedov A. G., Meilanova U. A., Talibov B. B. Sovremennyi lezginskii yazyk [Modern Lezgian]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 2009.]</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Ганиева 2007 — Ганиева Ф. А. Джабинский диалект лезгинского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2007. [Ganieva F. A. Dzhabinskii dialekt lezginskogo yazyka [The Jabin dialect of Lezgian]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 2007.]</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Ганиева 2008 — Ганиева Ф. А. Курушский говор лезгинского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2008. [Ganieva F. A. Kurushskii govor lezginskogo yazyka [The Kurush variety of Lezgian]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 2008.]</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Ганиева 2011 — Ганиева Ф. А. Диалекты и говоры самурского наречия лезгинского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2011. [Ganieva F. A. Dialekty i govory samurskogo narechiya lezginskogo yazyka [Dialects and varieties of Samur Lezgian]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 2011.]</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Ганиева (сост.) 2011 — Ганиева А. М. (сост.). Свод памятников фольклора народов Дагестана. Т. 1. Сказки о животных. М.: Наука, 2011. [Ganieva A. M. (comp.). Svod pamyatnikov fol’klora narodov Dagestana [A collection of the Daghestanian people’s folklore]. Vol. 1. Skazki o zhivotnykh [Animal fairy tales]. Moscow: Nauka, 2011.]</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Гасанова и др. 2020 — Гасанова С. Н., Алхасов Г. А., Бицимазаева Л. М. Агъуларин хIикатар. Агульские сказки. Махачкала: Алеф, 2020. [Gasanova S. N., Alkhasov G. A., Bitsimazaeva L. M. Aʁularin ħikatar. Agul’skie skazki [Aghul fairy tales]. Makhachkala: Alef, 2020.]</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Генко 2005 — Генко А. Н. Табасаранско-русский словарь. М: Academia, 2005. [Genko A. N. Tabasaransko-russkii slovar’ [Tabasaran-Russian dictionary]. Moscow: Academia, 2005.]</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Гукасян 1974 — Гукасян В. Л. Удинско-азербайджанско-русский словарь. Баку: Элм, 1974. [Gukasyan V. L. Udinsko-azerbaidzhansko-russkii slovar’ [Udi-Azerbaijani-Russian dictionary]. Baku: Elm, 1974.]</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Дашлай, Дашлай 2021— Дашлай Я. Ф., Дашлай Ф. З. Рыжик / ЧӀурый / ЧӀорай (на русском, рутульском и цахурском языках). Махачкала: ДГУ, 2021. [Dashlai Ya. F., Dashlai F. Z. Ryzhik / Č’urɨj / Č’oraj (na russkom, rutul’skom i tsakhurskom yazykakh) [Ryzhik (in Russian, Rutul, and Tsakhur)]. Makhachkala: Daghestanian State Univ., 2021.]</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>де Ваард, Найда 1998 — де Ваард Я., Найда Ю. А. На новых языках заговорят. Функциональная эквивалентность в библейских переводах. Алексеева Е. Л., Савенкова Е. Д. (пер.), Алексеев А. А. (ред.). СПб.: Российское библейское общество, 1998. [de Waard J., Nida E. A. Na novykh yazykakh zagovoryat. Funktsional’naya ekvivalentnost’ v bibleiskikh perevodakh [They shall speak with new tongues. Functional equivalence in Bible translating]. Alekseeva E. L., Savenkova E. D. (trans.), Alekseev A. A. (ed.). St. Petersburg: Russian Bible Society, 1998.]</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Дирр 1907 — Дирр А. М. Агульский язык. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 37. Тифлис, 1907. [Dirr A. M. The Aghul language. Sbornik materialov dlya opisaniya mestnostei i plemen Kavkaza. No. 37. Tiflis, 1907.]</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Дирр 1908 — Дирр А. М. Арчинский язык. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 39. Тифлис, 1908. [Dirr A. M. The Archi language. Sbornik materialov dlya opisaniya mestnostei i plemen Kavkaza. No. 39. Tiflis, 1908.]</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Дирр 1912 — Дирр А. М. Рутульский язык. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 52. Тифлис, 1912. [Dirr A. M. The Rutul language. Sbornik materialov dlya opisaniya mestnostei i plemen Kavkaza. No. 52. Tiflis, 1912.]</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Жирков 1948 — Жирков Л. И. Табасаранский язык. Грамматика и тексты. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948. [Zhirkov L. I. Tabasaranskii yazyk. Grammatika i teksty [The Tabasaran language. Grammar and texts]. Moscow; Leningrad: Academy of Sciencies of the USSR Press, 1948.]</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Загиров и др. 2014 — Загиров З. М., Загиров В. М., Курбанов К. К., Ханмагомедов Б. Г.-К., Шалбузов К. Т. Современный табасаранский язык. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2014. [Zagirov Z. M., Zagirov V. M., Kurbanov K. K., Khanmagomedov B. G.-K., Shalbuzov K. T. Sovremennyi tabasaranskii yazyk [Modern Tabasaran]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 2014.]</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Ибрагимов 1978 — Ибрагимов Г. Х. Рутульский язык. М.: Наука, 1978. [Ibragimov G. Kh. Rutul’skii yazyk [The Rutul language]. Moscow: Nauka, 1978.]</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Ибрагимов 1990 — Ибрагимов Г. Х. Цахурский язык. М.: Наука, 1990. [Ibragimov G. Kh. Tsakhurskii yazyk [The Tsakhur language]. Moscow: Nauka, 1990.]</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Ибрагимов 2004 — Ибрагимов Г. Х. Рутульский язык. Синхрония и диахрония. Махачкала: Народы Дагестана, 2004. [Ibragimov G. Kh. Rutul’skii yazyk. Sinkhroniya i diakhroniya [The Rutul language. Synchrony and diachrony]. Makhachkala: Peoples of Daghestan, 2004.]</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Ибрагимов, Нурмамедов 2010 — Ибрагимов Г. Х., Нурмамедов Ю. М. Цахурско-русский словарь. Махачкала: ДНЦ РАН, 2010. [Ibragimov G. Kh., Nurmamedov Yu. M. Tsakhursko-russkii slovar’ [Tsakhur-Russian dictionary]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 2010.]</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Исмаилова 2011 — Исмаилова Э. И. Русско-рутульский словарь. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2011. [Ismailova E. I. Russko-rutul’skii slovar’ [Russian-Rutul dictionary]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 2011.]</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Касьян 2014 — Касьян А. С. К формальной генеалогической классификации лезгинских языков. Вопросы языкового родства, 2014, 11: 63–80. [Kassian A. S. Towards a formal genealogical classification of the Lezgic languages. Journal of Language Relationship, 2014, 11: 63–80.]</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Кибрик 1977а — Кибрик А. Е. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 2: Таксономическая грамматика. М.: МГУ, 1977. [Kibrik A. E. Opyt strukturnogo opisaniya archinskogo yazyka [Structural description of Archi]. Vol. 2: Taksonomicheskaya grammatika [Taxonomic grammar]. Moscow: Moscow State Univ., 1977.]</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Кибрик 1977б — Кибрик А. Е. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 3: Динамическая грамматика. М.: МГУ, 1977. [Kibrik A. E. Opyt strukturnogo opisaniya archinskogo yazyka [Structural description of Archi]. Vol. 3: Dinamicheskaya grammatika [Dynamic grammar]. Moscow: Moscow State Univ., 1977.]</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Кибрик, Тестелец 1999 — Кибрик А. Е., Тестелец Я. Г. (ред.). Элементы цахурского языка в типологическом освещении. М.: Наследие, 1999. [Kibrik A. E., Testelets Ya. G. (eds.). Elementy tsakhurskogo yazyka v tipologicheskom osveshchenii [Elements of Tsakhur in a typological perspective]. Moscow: Nasledie, 1999.]</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Курбанов 2001 — Курбанов К. К. Грамматический очерк табасаранского языка. Табасаранско-русский словарь. Ханмагомедов Б. Г.-К., Шалбузов К. Т. М.: Наука, 2001. [Kurbanov K. K. A grammar sketch of Tabasaran. Tabasaransko-russkii slovar’. Khanmagomedov B. G.-K., Shalbuzov K. T. Moscow: Nauka, 2001.]</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Магометов 1965 — Магометов А. А. Табасаранский язык: исследование и тексты. Тбилиси: Мецниереба, 1965. [Magometov A. A. Tabasaranskii yazyk: issledovanie i teksty [Tabasaran: A study and texts]. Tbilisi: Mecniereba, 1965.]</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Магометов 1970 — Магометов А. А. Агульский язык: исследование и тексты. Тбилиси: Мецниереба, 1970. [Magometov A. A. Agul’skii yazyk: issledovanie i teksty [Aghul: A study and texts]. Tbilisi: Mecniereba, 1970.]</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Мазанаев 2014 — Мазанаев Ш. А. Агульско-русский словарь. Махачкала: ДГУ, 2014. [Mazanaev Sh. A. Agul’sko-russkii slovar’ [Aghul-Russian dictionary]. Makhachkala: Daghestanian State Univ., 2014.]</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Майсак 2019 — Майсак Т. А. Переводы «Отче наш» в истории удинского языка. Родной язык, 2019, 1: 114–145. [Maisak T. A. Translations of the Lord’s Prayer in the history of Udi. Rodnoy Yazyk, 2019, 1: 114–145.]</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Майсак 2021 — Майсак Т. А. «Грамматика притворства»: к внутригенетической микротипологии одной конструкции в нахско-дагестанских языках. Дурхъаси хазна. Сб. ст. к 60-летию Р. О. Муталова. Майсак Т. А., Сумбатова Н. Р., Тестелец Я. Г. (ред.). М.: Буки Веди, 2021, 220–257. [Maisak T. A. The “grammar of pretending”: Towards an intragenetic microtypology of one construction in the Nakh-Daghestanian languages. Durqazi xazna. Papers on the occasion of Rasul Mutalov’s 60th anniversary. Maisak T. A., Sumbatova N. R., Testelets Ya. G. (eds.). Moscow: Buki Vedi, 2021, 220–257.]</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Махмудова 2001 — Махмудова С. М. Морфология рутульского языка. М.: Институт языкознания РАН, 2001. [Makhmudova S. M. Morfologiya rutul’skogo yazyka [Rutul morphology]. Moscow: Institute of Linguistics, 2001.]</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Мейланова 1964 — Мейланова У. А. Очерки лезгинской диалектологии. М.: Наука, 1964. [Meilanova U. A. Ocherki lezginskoi dialektologii [Studies in Lezgian dialectology]. Moscow: Nauka, 1964.]</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Мейланова 1984 — Мейланова У. А. Будухско-русский словарь. М.: Наука, 1984. [Meilanova U. A. Budukhsko-russkii slovar’ [Budukh-Russian dictionary]. Moscow: Nauka, 1984.]</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Мерданова 2004 — Мерданова С. Р. Морфология и грамматическая семантика агульского языка (на материале хпюкского говора). М.: Советский писатель, 2004. [Merdanova S. R. Morfologiya i grammaticheskaya semantika agul’skogo yazyka (na materiale khpyukskogo govora) [Morphology and grammatical semantics of Aghul (a study of the Khpyuk idiom)]. Moscow: Sovetskii pisatel’, 2004.]</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Микаилов 1967 — Микаилов К. Ш. Арчинский язык. Грамматический очерк с текстами и словарями. Махачкала: Дагестанский филиал АН СССР, 1967. [Mikailov K. Sh. Archinskii yazyk. Grammaticheskii ocherk s tekstami i slovaryami [The Archi language. A grammar sketch with texts and dictionaries]. Makhachkala: Daghestanian department of the Academy of Sciences of the USSR, 1967.]</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Мобили 2010 — Мобили Р. Удинско-азербайджанско-русский словарь. Баку: Леман, 2010. [Mobili R. Udinsko-azerbaidzhansko-russkii slovar’ [Udi-Azerbaijani-Russian dictionary]. Baku: Leman, 2010.]</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Панова 2023 — Панова А. Б. Континуативные контексты в Евангелии от Луки. [Panova A. B. Continuative contexts in the Gospel of Luke.] Acta Linguistica Petropolitana, 19(3): 432–467.</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Плунгян 2011 — Плунгян В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ, 2011. [Plungian V. A. Vvedenie v grammaticheskuyu semantiku: grammaticheskie znacheniya i grammaticheskie sistemy yazykov mira [Introduction to grammatical semantics: Grammatical meanings and grammatical systems of the world’s languages]. Moscow: Russian State Univ. for the Humanities, 2011.]</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Рамазанов 2010 — Рамазанов М. Р. Агульско-русский словарь. Махачкала: Лотос, 2010. [Ramazanov M. R. Agul’sko-russkii slovar’ [Aghul-Russian dictionary]. Makhachkala: Lotos, 2010.]</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Рамазанов 2014 — Рамазанов М. Р. Грамматика агульского языка: научно-нормативное исследование. Махачкала: Лотос, 2014. [Ramazanov M. R. Grammatika agul’skogo yazyka: nauchno-normativnoe issledovanie [A grammar of Aghul: A scientific and normative study]. Makhachkala: Lotos, 2014.]</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Селимов 2010 — Селимов А. А. Словарь восточных заимствований лезгинского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2010. [Selimov A. A. Slovar’ vostochnykh zaimstvovanii lezginskogo yazyka [A dictionary of eastern borrowings in Lezgian]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 2010.]</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Сихарулидзе 2008 — Сихарулидзе Т. Т. О параллельном русско-удинском тексте Святого Евангелия. Удинский сборник: грамматика, лексика, история языка. Алексеев М. Е., Майсак Т. А. (отв. ред.). М.: Academia, 2008, 432–440. [Sikharulidze T. T. On the parallel Russian-Udi text of the Holy Gospel. Udinskii sbornik: grammatika, leksika, istoriya yazyka. Alekseev M. E., Maisak T. A. (eds.). Moscow: Academia, 2008, 432–440.]</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>Сулейманов 1993 — Сулейманов Н. Д. Сравнительно-историческое исследование диалектов агульского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 1993. [Suleimanov N. D. Sravnitel’no-istoricheskoe issledovanie dialektov agul’skogo yazyka [A comparative and historical study of Aghul dialects]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 1993.]</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Сумбатова, Ландер 2014 — Сумбатова Н. Р., Ландер Ю. А. Даргинский говор селения Танты: грамматический очерк, вопросы синтаксиса. М.: Языки славянской культуры, 2014. [Sumbatova N. R., Lander Yu. A. Darginskii govor seleniya Tanty: grammaticheskii ocherk, voprosy sintaksisa [Tanty variety of Dargwa: A grammar sketch, aspects of syntax]. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury, 2014.]</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Талибов 1966 — Талибов Б. Б. Грамматический очерк лезгинского языка. Лезгинско-русский словарь. Талибов Б. Б., Гаджиев М. М. М.: Советская энциклопедия, 1966. [Talibov B. B. A grammar sketch of Lezgian. Lezginsko-russkii slovar’. Talibov B. B., Gadzhiev M. M. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya, 1966.]</mixed-citation></ref><ref id="B49"><label>49.</label><mixed-citation>Талибов 2007 — Талибов Б. Б. Будухский язык. М.: Academia, 2007. [Talibov B. B. Budukhskii yazyk [The Budukh language]. Moscow: Academia, 2007.]</mixed-citation></ref><ref id="B50"><label>50.</label><mixed-citation>Талибов, Гаджиев 1966 — Талибов Б. Б., Гаджиев М. М. Лезгинско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966. [Talibov B. B., Gadzhiev M. M. Lezginsko-russkii slovar’ [Lezgian-Russian dictionary]. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya, 1966.]</mixed-citation></ref><ref id="B51"><label>51.</label><mixed-citation>Тарланов 1994 — Тарланов З. К. Агулы: их язык и история. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1994. [Tarlanov Z. K. Aguly: ikh yazyk i istoriya [The Aghuls: Their language and history]. Petrozavodsk: Petrozavodsk State Univ. Press, 1994.]</mixed-citation></ref><ref id="B52"><label>52.</label><mixed-citation>Тарланов 2013 — Тарланов З. К. Проблемы общей грамматики и грамматика агульского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2013. [Tarlanov Z. K. Problemy obshchei grammatiki i grammatika agul’skogo yazyka [Topics in general grammar and Aghul grammar]. Makhachkala: Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, 2013.]</mixed-citation></ref><ref id="B53"><label>53.</label><mixed-citation>Услар 1979 — Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. VII: Табасаранский язык. Тбилиси: Мецниереба, 1979. [Uslar P. K. Etnografiya Kavkaza. Yazykoznanie [Ethnography of the Caucasus. The study of language]. VII: Tabasaranskii yazyk [The Tabasaran language]. Tbilisi: Mecniereba, 1979.]</mixed-citation></ref><ref id="B54"><label>54.</label><mixed-citation>Ханмагомедов, Шалбузов 2001 — Ханмагомедов Б. Г.-К., Шалбузов К. Т. Табасаранско-русский словарь. М.: Наука, 2001. [Khanmagomedov B. G.-K., Shalbuzov K. T. Tabasaransko-russkii slovar’ [Tabasaran-Russian dictionary]. Moscow: Nauka, 2001.]</mixed-citation></ref><ref id="B55"><label>55.</label><mixed-citation>Хомченкова (ред.) 2023 — Хомченкова И. А. (ред.). Исследования по теории грамматики. Вып. 9. Параллельный корпус как грамматическая база данных и Новый Завет как параллельный корпус. [Khomchenkova I. A. (ed.). Studies in grammar theory. No. 9. Parallel corpora as a grammar database and the New Testament as a parallel corpus.] Acta Linguistica Petropolitana, 2023, 19(3).</mixed-citation></ref><ref id="B56"><label>56.</label><mixed-citation>Чумакина и др. 2007 — Чумакина М. Э., Браун Д., Квиллиам Х., Корбетт Г. Г. Словарь арчинского языка (арчинско-русско-английский). Махачкала: Деловой мир, 2007. [Chumakina M. E., Brown D., Quilliam H., Corbett G. G. Slovar’ archinskogo yazyka (archinsko-russko-angliiskii) [A dictionary of Archi (Archi-Russian-English)]. Makhachkala: Delovoi mir, 2007.]</mixed-citation></ref><ref id="B57"><label>57.</label><mixed-citation>Шаумян 1941 — Шаумян Р. М. Грамматический очерк агульского языка (с текстами и словарем). М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941. [Shaumyan R. M. Grammaticheskii ocherk agul’skogo yazyka (s tekstami i slovarem) [A grammar sketch of Aghul (with texts and a dictionary)]. Moscow; Leningrad: Academy of Sciences of the USSR Press, 1941.]</mixed-citation></ref><ref id="B58"><label>58.</label><mixed-citation>Alekseev 1994 — Alekseev M. Rutul. Indigenous languages of the Caucasus. Vol. 4: North East. Caucasian languages. Part 2. Smeets R. (ed.). Delmar (NY): Caravan books, 1994, 213–258.</mixed-citation></ref><ref id="B59"><label>59.</label><mixed-citation>Authier 2009 — Authier G. Éléments de grammaire Kryz (dialecte d’Alik, langue caucasique d’Azerbaïdjan). Paris: Peeters, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B60"><label>60.</label><mixed-citation>Babaliyeva 2007 — Babaliyeva A. Présentation du dialecte Lezgi de Yargun (Azerbaďdjan): grammaire, textes glosés et traduits. Mémoire principal de Master II. Paris: École Pratique des hautes etudes, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B61"><label>61.</label><mixed-citation>Babaliyeva 2013 — Babaliyeva A. Études sur la morphosyntaxe du tabasaran littéraire. Thèse de doctorat. Paris: École Pratique des hautes etudes, 2013.</mixed-citation></ref><ref id="B62"><label>62.</label><mixed-citation>Babaliyeva 2023 — Babaliyeva A. Standard Tabasaran: Short grammar sketch. Languages of the Caucasus, 2023, 6(1): 1–51. https://escholarship.org/uc/item/7m61j4w5.</mixed-citation></ref><ref id="B63"><label>63.</label><mixed-citation>Chumakina 2012 — Chumakina M. Periphrasis in Archi. Periphrasis. The role of syntax and morphology in paradigms. Chumakina M., Corbett G. (eds.). Oxford: Oxford Univ. Press, 2012, 27–52.</mixed-citation></ref><ref id="B64"><label>64.</label><mixed-citation>Chumakina 2020 — Chumakina M. Archi. The Oxford handbook of languages of the Caucasus. Polinsky M. (ed.). Oxford: Oxford Univ. Press, 2020, 281–316.</mixed-citation></ref><ref id="B65"><label>65.</label><mixed-citation>Cysouw, Wälchli 2007 — Cysouw M., Wälchli B. Parallel texts. Using translational equivalents in linguistic typology. Sprachtypologie &amp; Universalienforschung, 2007, 60(2): 95–99.</mixed-citation></ref><ref id="B66"><label>66.</label><mixed-citation>Dahl, Wälchli 2016 — Dahl Ö., Wälchli B. Perfects and iamitives: Two gram types in one grammatical space. Letras de Hoje, 2016, 51(3): 325–348.</mixed-citation></ref><ref id="B67"><label>67.</label><mixed-citation>Gippert et al. 2008 — Gippert J., Schulze W., Aleksidze Z., Mahé J.-P. The Caucasian Albanian palimpsests of Mount Sinai. Edition and interpretation. 2 vols. Turnhout: Brepols, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B68"><label>68.</label><mixed-citation>Gippert 2023 — Gippert J. The textual heritage of Caucasian Albanian. Caucasian Albania: An international handbook. Gippert J., Dum-Tragut J. (eds.). Berlin; Boston: De Gruyter Mouton, 2023, 95–166. https://doi.org/10.1515/9783110794687-003.</mixed-citation></ref><ref id="B69"><label>69.</label><mixed-citation>Haspelmath 1993 — Haspelmath M. A grammar of Lezgian. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1993.</mixed-citation></ref><ref id="B70"><label>70.</label><mixed-citation>Hümmǝtov, Rind-Pawlowski 2020 — Hümmətov (Qrızlı) İ. Ə., Rind-Pawlowski M. Qrızca-azərbaycanca-ingiliscə lüğət. Baku: AFPoligraf, 2020.</mixed-citation></ref><ref id="B71"><label>71.</label><mixed-citation>Kramer 2017 — Kramer R. L. Position paper on phasal polarity expressions. Hamburg: Univ. of Hamburg, 2017. https://www.aai.uni-hamburg.de/afrika/php2018/medien/position-paper-on-php.pdf.</mixed-citation></ref><ref id="B72"><label>72.</label><mixed-citation>Kuteva et al. 2019 — Kuteva T., Heine B., Hong B., Long H., Narrog H., Rhee S. World lexicon of grammaticalization. 2nd edn. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2019.</mixed-citation></ref><ref id="B73"><label>73.</label><mixed-citation>Maisak 2020 — Maisak T. The verb paradigm in Kina Rutul. Basic research program. Working papers. Moscow: HSE Univ., 2020. https://wp.hse.ru/data/2020/10/27/1359252160/95LNG2020.pdf.</mixed-citation></ref><ref id="B74"><label>74.</label><mixed-citation>Nikolayev, Starostin 1994 — Nikolayev S. L., Starostin S. A. A North Caucasian etymological dictionary. Moscow: Asterisk, 1994.</mixed-citation></ref><ref id="B75"><label>75.</label><mixed-citation>Panova 2021 — Panova A. Towards a typology of continuative expressions. Master’s thesis. Moscow: HSE Univ., 2021. https://www.academia.edu/50751325.</mixed-citation></ref><ref id="B76"><label>76.</label><mixed-citation>Plungian 1999 — Plungian V. A typology of phasal meanings. Tense-aspect, transitivity and causativity: Essays in honour of Vladimir Nedjalkov. Abraham W., Kulikov L. (eds.). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1999, 311–322.</mixed-citation></ref><ref id="B77"><label>77.</label><mixed-citation>Schulze 2001 — Schulze W. The Udi Gospels. Annotated text, etymological index, lemmatized concordance. Munich; Newcastle: LINCOM Europa, 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B78"><label>78.</label><mixed-citation>Sumbatova, Mutalov 2003 — Sumbatova N. R., Mutalov R. O. A grammar of Icari Dargwa. München: LINCOM Europa, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B79"><label>79.</label><mixed-citation>van Baar 1997 — van Baar T. M. Phasal polarity. Ph.D. thesis. Amsterdam: Univ. of Amsterdam, 1997.</mixed-citation></ref><ref id="B80"><label>80.</label><mixed-citation>van der Auwera 1993 — van der Auwera J. ‘Already’ and ‘still’: Beyond duality. Linguistics and Philosophy, 1993, 16(6): 613–653.</mixed-citation></ref><ref id="B81"><label>81.</label><mixed-citation>van der Auwera 1998 — van der Auwera J. Phasal adverbials in the languages of Europe. Adverbial constructions in the languages of Europe. van der Auwera J. (ed.). Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1998, 25–145.</mixed-citation></ref><ref id="B82"><label>82.</label><mixed-citation>Wälchli 2005 — Wälchli B. Co-compounds and natural coordination. Oxford: Oxford Univ. Press, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B83"><label>83.</label><mixed-citation>Wälchli, Cysouw 2012 — Wälchli B., Cysouw M. Lexical typology through similarity semantics: Toward a semantic map of motion verbs. Linguistics, 2012, 50(3): 671–710.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
