<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Voprosy Jazykoznanija</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Voprosy Jazykoznanija</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вопросы языкознания</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">0373-658X</issn><issn publication-format="electronic">3034-5243</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">The Russian Academy of Sciences</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">650651</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.31857/0373-658X.2023.1.7-18</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Russian gosudar’ ‘sovereign’: Нistory and etymology</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Государь: история и этимология слова</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Uspenskij</surname><given-names>Boris Andreevich</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Успенский</surname><given-names>Борис Андреевич</given-names></name></name-alternatives><email>voprosy@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">HSE University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2023</year></pub-date><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">NO1 (2023)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№1 (2023)</issue-title><fpage>7</fpage><lpage>18</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2025-01-31"><day>31</day><month>01</month><year>2025</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Voprosy âzykoznaniâ</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Вопросы языкознания</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Voprosy âzykoznaniâ</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Вопросы языкознания</copyright-holder></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.eco-vector.com/0373-658X/article/view/650651">https://journals.eco-vector.com/0373-658X/article/view/650651</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>In the first half of the 15th century, the word gospodar’ appears in the title of the Grand Princes of Muscovy. In the 16th–17th centuries, gospodar’ was replaced by gosudar’. How did these terms correlate? When exactly and how did this change take place? All researchers, without exception, believed that gosudar’ is the result of a transformation of the word gospodar’, but none of them could explain how it could happen. Meanwhile, these words, apparently, are not related at all: gosudar’ and gospodar’ have different origin, and one form cannot be received from the other. Gospodar’ is obviously connected with such words as Gospod’ ‘Lord’, gospodin ‘master’, etc.; but what is the origin of the word gosudar’? The article offers a solution to this question.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В первой половине XV в. в титуле московских великих князей появляется слово господарь (осподарь). В XVI–XVII вв. оно сменяется словом государь. Как соотносились эти термины? Когда именно происходит это изменение титула? Все исследователи без исключения полагали, что государь является результатом преобразования слова господарь, но ни одному из них не удалось объяснить, каким образом это могло получиться. Между тем эти слова, по-видимому, вообще не связаны друг с другом: государь и господарь — разные по своему происхождению слова, и они никак не могут быть объяснены одно из другого. Господарь очевидным образом связано с такими словами, как господь, господин и т. п.; но каково происхождение слова государь? В статье предлагается решение этого вопроса.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>etymology</kwd><kwd>Russian language</kwd><kwd>titulary</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русский язык</kwd><kwd>титулатура</kwd><kwd>этимология</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Алеф 1959/2002 — ​Алеф Г. Политическое значение надписей на московских монетах эпохи Василия ІІ. Из истории русской культуры. Т. ІІ, кн. 1: Киевская и Московская Русь. Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. (сост.). М.: Языки славянской культуры, 2002, 591–609. Пер. с англ.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Зайцев 2004 — ​Зайцев В. В. Материалы по русской нумизматике XV века. Киев: Юнона-монета, 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Зализняк 1993 — ​Зализняк А. А. К изучению языка берестяных грамот. Новгородские грамоты на бересте. Т. ІХ: Из раскопок 1984–1989 гг. Янин В. Л., Зализняк А. А. М.: Наука, 1993, 191–321.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Золтан 1983/2002 — ​Золтан А. К предыстории русск. «государь». Из истории русской культуры. Т. ІІ, кн. 1: Киевская и Московская Русь. Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. (сост.). М.: Языки славянской культуры, 2002, 554–590. Первое изд.: Studia Slavica Hungarica, t. XXIX. Budapest, 1983, 71–110.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Золтан 2014 — ​Золтан А. Interslavica: Исследования по межславянским языковым и культурным контактам. М.: Индрик, 2014.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Каштанов 2003 — ​Каштанов С. М. Институты государственной власти Великого Новгорода и Пскова в свете немецкой средневековой терминологии. Древнейшие государства Восточной Европы, 2001. Историческая память и формы ее воплощения. Мельникова Е. А. (отв. ред.). М.: Восточная литература, 2003, 297–319.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Мякишев 2008 — ​Мякишев В. Язык Литовского статута 1588 года. Kraków: Lexis, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Соболевский 1897/2006 — ​Соболевский А. И. Из истории русского языка, [ІІІ–XVIII]. Труды по истории русского языка. Соболевский А. И. Т. ІІ: Статьи и рецензии. М.: Языки славянской культуры, 2006, 198–207.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Соболевский 1907 — ​Соболевский А. И. Лекции по истории русского языка. Изд. 4-е. М.: Университетская тип., 1907.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Ульяновский 1991 — ​Ульяновский В. И. Дело пана маршалка Йозефа Вандалина из Великих Кончиц Мнишка и тайные документы Лжедмитрия I. Советское славяноведение, 1991, 3: 81–87.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Успенский 2020 — ​Успенский Б. А. Загадочная форма в титуле русских царей. Словѣне, 2020, 9(1): 163–184.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Успенский 2021 — ​Успенский Б. А. «Господарь Великий Новгород»: происхождение названия. Древняя Русь: Вопросы медиевистики, 2021, 3: 24–44.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Черных 1953 — ​Черных П. Я. Язык Уложения 1649 года: Вопросы орфографии, фонетики и морфологии в связи с историей Уложенной книги. М.: Изд-во АН СССР, 1953.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Черных 1956 — ​Черных П. Я. Очерк русской исторической лексикологии: Древнерусский период. М.: Изд-во Московского ун-та, 1956.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Stӧkl 1954 — ​Stӧkl G. Die Begriffe Reich, Herrschaft und Staat bei den orthodoxen Slaven. Saeculum: Jahrbuch für Universalgeschichte, 1954 (Bd. V.): 104–118.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Zoltán 2018 — ​Zoltán A. Westrussisch-großrussischer Sprachkontakt im 15. Jahrhundert. Linguistik als diskursive Schnittstelle zwischen Recht, Politik und Konflikt. Henzelmann M. (Hrsg.). Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2018, 87–102.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Zoltán 2022 — ​Zoltán A. Egy halicsi kancelláriai latinizmus karrierje (господарь ‘uralkodó’). A nyelv mint lelkünk tükre: Szavak, szövegek, gondolatok. Nagy Sándor I. (ed.). Budapest: MTA Modern Filológiai Társaság, 2022, 329–341.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>СПИСОК ИСТОЧНИКОВ</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>ААЭ, І–ІV — ​Акты, собранные… Археографическою экспедициею Академии наук, т. І–ІV. СПб.: Тип. 2-го отд-ния Собств. е. и. в. канцелярии, 1836.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Авраамий Фирсов 2006 — ​Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова. Текст, словоуказатель, исследование. Предисл., исслед., подг. текста и сост. словоуказателя Е. А. Целуновой. М.: Языки славянской культуры, 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Акты соц.-экон. истории, І–ІІІ — ​Акты социально-экономической истории северо-восточной Руси конца XIV — ​начала XVI в., т. І–ІІІ. М.: Изд-во АН СССР, 1952–1964.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Акты юрид. 1838 — ​Акты юридические, или Собрание форм старинного делопроизводства. Изданы Археографическою коммиссиею. СПб.: Тип. 2-го отд-ния Собств. е. и. в. канцелярии, 1838.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Аникин, I–XV — ​Аникин А. Е. Русский этимологический словарь, вып. I–XV–. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2007–2021–.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Афанасий Никитин 1958 — ​Хожение за три моря Афанасия Никитина 1466–1472. Изд. 2-е, доп. и перераб. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>«Борис Годунов» 2015 — ​Борис Годунов: От слуги до государя всея Руси. М.: Гос. историко-культурный музей-заповедник «Московский Кремль», 2015.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Гильфердинг, І–ІІІ — ​Онежские былины, записанные Александром Федоровичем Гильфердингом летом 1871 года. Изд. 2-е, т. І–ІІІ. СПб.: Тип. имп. Академии наук, 1894–1900 (= Сб. ОРЯС, т. LIX).</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Гринченко, І–IV — ​Словарь украинского языка, собранный редакцией журнала «Киевская старина». Редактировал с добавлением собственных материалов Б. Д. Грінченко, т. І–IV. Киев: б. и., 1907–1909.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Даль, I–IV — ​Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Изд. 4-е, испр. и значительно перераб. под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ, т. I–IV. СПб.; М.: Т-во М. О. Вольф, 1912–1914.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>ДДГ 1950 — ​Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV–XVI вв. Подгот. к печати Л. В. Черепнин; под ред. С. В. Бахрушина. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Зализняк 2004 — ​Зализняк А. А. Древненовгородский диалект. Изд. 2-е. М.: Языки славянской культуры, 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Зализняк 2014 — ​Зализняк А. А. Древнерусское ударение: Общие сведения и словарь. М.: Языки славянской культуры, 2014.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Ларин 1948 — ​Ларин Б. А. Парижский словарь московитов 1586 г. Dictionaire Moscovite 1586. По рукописи Парижской национальной библиотеки (Collection Dupuy № 844, fol. 418–423). Перевод, исследование и комментарии Б. А. Ларина. Рига: Издание Латв. гос. ун-та, 1948.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Ларин 1959 — ​Ларин Б. А. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618–1619 гг.). Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1959.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Носович 1870 — ​Носович И. И. Словарь белорусского наречия. СПб.: Тип. имп. Академии наук, 1870.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Орешников 1896 — ​Императорский Российский исторический музей имени императора Александра ІІІ. Описание памятников. Вып. 1: Русские монеты до 1547 г. Описание сост. А. Орешников. М.: Товарищество типографии А. И. Мамонтова, 1896.</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Оруж. палата 2002 — ​Государева Оружейная палата. СПб.: Атлант, 2002.</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Преображенский, І–ІІІ — ​Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. Т. І–ІІ. М.: Тип. Г. Лисснера и Д. Совко, 1910–1914.</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Прохоров и др. 1994 — ​Духовная грамота Кирилла Белозерского. Преподобные Кирилл, Ферапонт и Мартиниан Белозерские. Изд. подготовлено Г. М. Прохоровым, Е. Г. Водолазкиным и Е. Э. Шевченко. Изд. 2-е, испр. и доп. СПб.: Глаголъ, 1994, 184–187.</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>ПСЗ, I–XLV — ​Полное собрание законов Российской империи с 1649 года [Собрание 1-е: с 1649 по 12 декабря 1825 г.]. Т. I–XLV. СПб.: Тип. 2-го отделения Собств. е. и. в. канцелярии, 1830.</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>СГГД, І–V — ​Собрание государственных грамот и договоров, хранящихся в Государственной коллегии иностранных дел. Ч. І–V. М.: Тип. Н. С. Всеволожского; и др., 1813–1894.</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Симони 1907 — ​Симони П. К. Великорусские песни, записанные в 1619–20 гг. для Ричарда Джемса на крайнем севере Московского царства. С полным снимком и текстами всех шести песен по подлинной рукописи, хранящейся в Оксфорде, и с приложением чтения песен и с отметками указаний касательно ритмических их особенностей академика Ф. Е. Корша. СПб.: Тип. имп. Академии наук, 1907 (= Сб. ОРЯС, т. LXXXII, № 7).</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Сл. Ак. Рос., I–VI — ​Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. Ч. І–VI. СПб.: При имп. Академии наук; При имп. Российской академии, 1806–1822.</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Сл. др-рус. XI–XIV вв., I–XII — ​Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.). Т. I–XII–. М.: Русский язык; и др., 1988–2019–.</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Сл. рус. ХІ–XVII вв., І–ХХХІ — ​Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. I–XXXІ–. М.: Наука; и др., 1975–2019–.</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Снимки печатей 1880 — ​Снимки древних русских печатей государственных, царских, областных, городских, присутственных мест и частных лиц. Вып. І. М.: Тип. А. Гатцука, 1880.</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>СРНГ, I–LII — ​Словарь русских народных говоров. Вып. I–LII–. М.; Л. / ​СПб.: Наука; и др., 1965–2021–.</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Фасмер, І–ІV — ​Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и дополнения О. Н. Трубачева. Т. І–ІV. М.: Прогресс, 1964–1973.</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Федоров 1949 — ​Федоров Г. Б. Московские деньги времени великих князей Ивана ІІІ и Василия ІІІ. Краткие сообщения Института истории материальной культуры. Вып. 30. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949, 70–76.</mixed-citation></ref><ref id="B49"><label>49.</label><mixed-citation>Черных, І–ІІ — ​Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. І–ІІ. М.: Русский язык, 1993.</mixed-citation></ref><ref id="B50"><label>50.</label><mixed-citation>Чертков 1834 — ​Чертков А. Д. Описание древних русских монет. М.: Тип. С. Селивановского, 1834.</mixed-citation></ref><ref id="B51"><label>51.</label><mixed-citation>Чертков 1837 — ​Чертков А. Д. Описание древних русских монет. Прибавление первое. М.: Тип. С. Селивановского, 1837.</mixed-citation></ref><ref id="B52"><label>52.</label><mixed-citation>Чижов 1910 — ​Чижов С. И. Московская деньга в[еликого] к[нязя] Дмитрия Шемяки. [М.: б. и., 1910. Из отчета Румянцевского музея за 1910 г.]</mixed-citation></ref><ref id="B53"><label>53.</label><mixed-citation>Шанский, І–IX — ​Этимологический словарь русского языка. Под ред. Н. М. Шанского. Вып. І–ІХ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963–1999.</mixed-citation></ref><ref id="B54"><label>54.</label><mixed-citation>ЭССЯ, I–XLI — ​Этимологический словарь славянских языков. Вып. I–XLI–. М.: Наука, 1974–2018–.</mixed-citation></ref><ref id="B55"><label>55.</label><mixed-citation>Яковлев 1865 — ​Русские старинные знамена. Составил Лукиан Яковлев, помощник директора московской Оружейной палаты. М.: [б. и.], 1865 (= Древности Российского государства. Дополнение к ІІІ Отделению).</mixed-citation></ref><ref id="B56"><label>56.</label><mixed-citation>Янин и др. 2015 — ​Янин В. Л., Зализняк А. А., Гиппиус А. А. Новгородские грамоты на бересте. Т. ХІІ: Из раскопок 2001–2014 гг. М.: Языки славянской культуры, 2015.</mixed-citation></ref><ref id="B57"><label>57.</label><mixed-citation>Berneker 1924 — ​Berneker E. Slavisches etymologisches Wӧrterbuch. Bd. I: A–L. Zweite unveränderte Auflage. Heidelberg: C. Winter, 1924.</mixed-citation></ref><ref id="B58"><label>58.</label><mixed-citation>Napiersky 1868 — ​Russisch-Livländische Urkunden. Gesammelt von K. E. Napiersky. Herausgegeben von der Archäographischen Commission. St. Petersburg: Buchdruckerei d. K. Akademie d. Wissenschaften, 1868.</mixed-citation></ref><ref id="B59"><label>59.</label><mixed-citation>Sparwenfeld, І–IV — ​Sparwenfeld J. G. Lexicon Slavonicum. Ed. and commented by Ulla Birgegård. Vol. I–IV. Uppsala: Uppsala Univ. Library Slavic manuscript collection, 1987– 1990. Index. Uppsala: Uppsala Univ. Library Slavic manuscript collection, 1992 (= Acta Bibliothecae R. Universitatis Upsaliensis, vol. XXIV, 1–5).</mixed-citation></ref><ref id="B60"><label>60.</label><mixed-citation>Stone 1996 — ​A Dictionarie of the vulgar Russe tongue: attributed to Mark Ridley. Ed. from the late-sixteenth-century manuscript with an introduction by G. Stone. Köln: Bӧhlau, 1996 (= Bausteine zur slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe B, Editionen: N. F. Bd. 8).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
