<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Voprosy Jazykoznanija</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Voprosy Jazykoznanija</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вопросы языкознания</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">0373-658X</issn><issn publication-format="electronic">3034-5243</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">The Russian Academy of Sciences</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">682126</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.31857/0373-658X.2025.1.136-147</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">On the etymology of Rus. <italic>bezmen</italic> ‘steelyard balance, weigher’</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>К этимологии русск. <italic>безме́н</italic></trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Napolskikh</surname><given-names>Vladimir V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Напольских</surname><given-names>Владимир Владимирович</given-names></name></name-alternatives><address><country country="RU">Russian Federation</country></address><email>vovia.nap@ya.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Institute of History and Archaeology of the Ural Branch of the Russian Academy of Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Институт истории и археологии Уральского отделения РАН</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Ural Federal University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Уральский федеральный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2025-01-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>01</month><year>2025</year></pub-date><issue>1</issue><issue-title xml:lang="ru"/><fpage>136</fpage><lpage>147</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2025-06-03"><day>03</day><month>06</month><year>2025</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2025, Russian Academy of Sciences</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2025, Российская академия наук</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Russian Academy of Sciences</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Российская академия наук</copyright-holder></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.eco-vector.com/0373-658X/article/view/682126">https://journals.eco-vector.com/0373-658X/article/view/682126</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>Udmurt <italic>bezmen</italic> ‘steelyard balance, weigher’ may be a borrowing from Russian <italic>bezmen</italic> ‘steelyard balance’ or from Tatar <italic>bizmän</italic> ‘id.’. Tatar, Bashkir <italic>bizmän</italic> have parallels only in the Karachay-Balkar and Kumyk languages (<italic>bazman</italic> ‘steelyard balance’ with back vocalism). Previously proposed etymologies for Tat., Bash. <italic>bizmän</italic> and Russian <italic>bezmen</italic> (from Persian *<italic>vaznān</italic> ‘weights’ &lt; Arabic <italic>wazn</italic> ‘weight’, from Arabic <italic>mīzān</italic> ‘weigher’, from Bulgarian *<italic>viśmen</italic> ‘weigher’ &lt; Chuvash <italic>viś</italic> ‘to weigh’) meet serious objections and cannot be accepted. Rus. <italic>bezmen</italic> is known since the turn of the XII–XIII centuries, and its old meaning ‘a weight measure’ allows one to compare it with the word known almost in all Turkic languages of Central Asia, in Karluk, Oguz and Kipchak: <italic>batman</italic> ‘weight measure (different for different goods)’ (from the XVI<sup>th</sup> century also known in Russian). In addition, for the Turkic languages one can reconstruct *<italic>basman</italic> / *<italic>bäśmän</italic> ‘weight measure’, preserved only in Chuvash <italic>pasman(a)</italic> ‘id.’ (and possibly in Kumyk and Karachay-Balkar <italic>bazman</italic>) and also borrowed into Russian. Turk. *<italic>basman</italic> / *<italic>bäśmän</italic> could be the source (via Volga-Bulgarian) for Rus. <italic>bezmen</italic> (which, as suggested in etymological dictionaries, has been reinterpreted according to folk etymology as <italic>bezmen</italic>). The origin of the Turkic doublet <italic>batman</italic> ~ *<italic>basman</italic> / *<italic>bäśmän</italic> is due to the role of the Iranian languages in international trade in the early Middle Ages in Central Asia: <italic>batman</italic> was borrowed from Sogdian <italic>p’tm’n</italic> ‘measure’ (&lt; *<italic>pati-mān</italic> ‘(co-)measurement’) in the zone of influence of the Sogdian language, and <italic>basman </italic>/ *<italic>bäśmän</italic> come from the Khwaresmian <italic>p’cm’n</italic> ‘measure’ (with palatalization *<italic>ti</italic> &gt; <italic>c</italic>) in the zone of influence of the Khwaresmian language, in the Volga region.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Удм. <italic>bezmen</italic> ‘безмен, весы’ может быть заимствованием из русск. <italic>безмен</italic> или из тат. <italic>bizmän</italic> ‘то же’. Тат., баш. <italic>bizmän</italic> имеют параллели лишь в карачаево-балкарском и кумыкском языках (<italic>bazman</italic> ‘весы, безмен’ с задним вокализмом). Предлагавшиеся ранее этимологии для тат., баш. <italic>bizmän</italic> и русск. <italic>безмен</italic> (от перс. *<italic>vaznān</italic> ‘веса’ &lt; араб. <italic>wazn </italic>‘вес’, от араб. <italic>mīzān</italic> ‘весы’, от булг. *<italic>viśmen</italic> ‘весы’ &lt; чув. <italic>viś</italic> ‘взвешивать’) встречают серьезные возражения и не могут быть приняты. Русск. <italic>безмен</italic> (<italic>безмѣнъ</italic>) известно с рубежа XII–XIII вв., его старое значение ‘мера веса’ позволяет сопоставить его со словом, известным везде в тюркских языках Средней Азии, в карлукских, огузских и кыпчакских: <italic>batman </italic>‘мера веса (разная для разных товаров)’ (c XVI в. известно и в русском). Кроме того, восстанавливается тюрк. *<italic>basman</italic> / *<italic>bäśmän</italic> ‘мера веса’, сохранившееся только в чув. <italic>pasman(a)</italic> ‘то же’ (и, возможно, в кумык., кар.-балк. <italic>bazman</italic>) и также заимствованное в русский. Этот вариант мог послужить источником (через булгарский) для русск. <italic>безмен</italic> (которое, как предполагается в этимологических словарях, подверглось переосмыслению в духе народной этимологии в связи с <italic>безъ мѣнъ</italic>). Происхождение тюрк. дублета <italic>batman</italic> ~ *<italic>basman</italic> / *<italic>bäśmän</italic> связано с ролью иранских языков среднеазиатского региона в международной торговле в раннем Cредневековье: <italic>batman</italic> заимствовано из согд. <italic>p’tm’n</italic> ‘мерка, мера’ (&lt; *<italic>pati-mān</italic> ‘(со)измерение’) в зоне влияния согдийского языка, а <italic>basman</italic> / *<italic>bäśmän</italic> — хрз. <italic>p’cm’n</italic> ‘мерка, мера’ (с палатализацией *<italic>ti</italic> &gt; <italic>c</italic>) в зоне влияния хорезмийского языка, в Поволжье.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>etymology</kwd><kwd>Iranian</kwd><kwd>Iranisms</kwd><kwd>loanwords</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>Tatar</kwd><kwd>Turkic</kwd><kwd>Turkisms</kwd><kwd>Udmurt</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>заимствования</kwd><kwd>иранизмы</kwd><kwd>иранские языки</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>татарский язык</kwd><kwd>тюркизмы</kwd><kwd>тюркские языки</kwd><kwd>удмуртский язык</kwd><kwd>этимология</kwd></kwd-group><funding-group><award-group><funding-source><institution-wrap><institution xml:lang="ru">Российский научный фонд</institution></institution-wrap><institution-wrap><institution xml:lang="en">Russian Science Foundation</institution></institution-wrap></funding-source><award-id>24-18-00148</award-id></award-group></funding-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Адягаши 2005 — Адягаши К. Ранние русские заимствования тюркских языков Волго-Камского ареала. Часть I. Debrecen: Kossuth egyetemi kiadó, 2005. [Agyagási K. Rannie russkie zaimstvovaniya tyurkskikh yazykov Volgo-Kamskogo areala [Early Russian borrowings of the Turkic languages of the Volga-Kama area]. Part 1. Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó, 2005.]</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Алатырев 1988 — Алатырев В. И. Этимологический словарь удмуртского языка. Буквы А, Б. Ижевск: НИИ при Совете министров УАССР, 1988. [Alatyrev V. I. Etimologicheskii slovar’ udmurtskogo yazyka [Etymological dictionary of the Udmurt language]. Izhevsk: National Research Institute of the Council of Ministers of the Udmurt ASSR, 1988.]</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Жуков 2010 — Жуков С. Т. История российского безмена. Мир измерений, 2010, 10: 52–58. [Zhukov S. T. The history of the Russian steelyard balance. Measurements World, 2010, 10: 52–58.]</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>История татар, II — Хузин Ф. (отв. ред.). История татар с древнейших времен. В 7 т. Т. II. Волжская Булгария и Великая Степь. Казань: РухИЛ, 2006. [Khuzin F. (ed.). Istoriya tatar s drevneishikh vremen [The history of the Tatars from ancient times]. In 7 vols. Vol. 2: Volzhskaya Bulgariya i Velikaya Step’ [Volga Bulgaria and the Great Steppe]. Kazan: RukhIL, 2006.]</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Петряшин 2019 — Петряшин С. С. Русский безмен: материальность и (не)справедливость. Живая старина, 2019, 3(103): 24–27. [Petryashin S. S. Russian steelyard balance: Materiality and (in)justice. Zhivaya starina, 2019, 3(103): 24–27.]</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Пипуныров 1955 — Пипуныров В. И. История весов и весовой промышленности России в сравнительно-историческом освещении. М.: НИИвеспром, 1955. [Pipunyrov V. I. Istoriya vesov i vesovoi promyshlennosti Rossii v sravnitel’no-istoricheskom osveshchenii [The history of scales and the weighing industry of Russia in a comparative historical perspective]. Moscow: National Research Institute for Weights and Measuring Instruments, 1955.]</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Рубинчик 2001 — Рубинчик Ю. А. Грамматика современного персидского литературного языка. М.: Восточная литература, 2001. [Rubinchik Yu. A. Grammatika sovremennogo persidskogo literaturnogo yazyka [Grammar of Modern Standard Persian]. Moscow: Vostochnaya literatura, 2001.]</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>РЭС — Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. Вып. I–. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2007–. [Anikin A. E. Russkii etimologicheskii slovar’ [Russian etymological dictionary]. Moscow: Rukopisnye pamyatniki Drevnei Rusi, 2007–.]</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Севортян 1978 — Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву Б. М.: Наука, 1978. [Sevortyan E. V. Etimologicheskii slovar’ tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvu B [Etymological dictionary of Turkic languages. Common Turkic and cross-Turkic stems that start with the letter B]. Moscow: Nauka, 1978.]</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>ТТЭС I–II — Әхмәтьянов Р. Г. Татар теленеӊ этимологик сүзлеге. Т. I–II. Казан: Мәгариф — Вакыт, 2015. [Äxmätyanov R. G. Tatar teleneŋ etimologik süzlege [Etymological dictionary of the Tatar language]. Vol. 1–. Kazan: Mägarif — Vakyt, 2015.]</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Эдельман 2008 — Эдельман Д. И. Хорезмийский язык. Основы иранского языкознания: среднеиранские и новоиранские языки. Ефимов В. А. (отв. ред.). М.: Восточная литература, 2008, 6–60. [Edelman J. I. Khwarezmian language. Osnovy iranskogo yazykoznaniya: sredneiranskie i novoiranskie yazyki. Efimov V. A. (ed.). Moscow: Vostochnaya literatura, 2008, 6–60.]</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>ЭСРЯ I–IV — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I–IV. Трубачев О. Н. (пер. с нем. и доп.), Ларин Б. А. (ред.). 4-е изд. М.: АСТ, 2004. [Vasmer M. Etimologicheskii slovar’ russkogo yazyka [Etymological dictionary of the Russian language]. Trubachev O. N. (trans.), Larin B. A. (ed.). 4th edn. Vol. 1–4. Moscow: AST, 2004.]</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>ЭСЧув I–II — Федотов М. Р. Этимологический словарь чувашского языка. Т. I–II. Чебоксары: Чувашский гос. ин-т гуманитарных наук, 1996. [Fedotov M. R. Etimologicheskii slovar’ chuvashskogo yazyka [Etymological dictionary of the Chuvash language]. Vol. 1–2. Cheboksary: Chuvash State Institute of Humanities, 1996.]</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Сsúcs 1990 — Csúcs S. Die tatarischen Lehnwörter des Wotjakischen. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1990.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>von Gabain 1973 — von Gabain A. Das Leben im uigurischen Königreich von Qočo (850–1250). Wiesbaden: Otto Harrasowitz, 1973.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Horn 1893 — Horn P. Grundriss der neupersischen Etymologie. Strassburg: Karl J. Trübner, 1893.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Lokotsch 1975 — Lokotsch K. Etymologisches Wörterbuch der europäischen (germanischen, romanischen und slavischen) Wörter orientalischen Ursprungs. 2. Auflage. Heidelberg: Carl Winter, 1975.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Scherner 1977 — Scherner B. Arabische und neupersische Lehnwörter im Tschuwaschischen. Versuch einer Chronologie ihrer Lautveränderungen. Wiesbaden: Franz Steiner, 1977.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Stachowski 2019 — Stachowski M. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch der türkischen Sprache. Kraków: Księgarnia Akademicka, 2019.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>VEWT — Räsänen M. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura, 1969.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
