<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Pis'mennye pamiatniki Vostoka</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Pis'mennye pamiatniki Vostoka</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Письменные памятники Востока</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">1811-8062</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Eco-Vector</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">205372</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.55512/WMO205372</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Research works</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Исследования</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">E.I. Kychanov’s Translation of “The Revised and Newly Endorsed Code of the ‘Celestial Prosperity’ Reign” in the Context of the Development of Modern Translation Studies</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Перевод Е.И. Кычанова «Измененного и заново утвержденного свода законов девиза царствования Небесное процветание» в контексте развития современного переводоведения</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Meng</surname><given-names>Xia</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Мэн</surname><given-names>Ся</given-names></name></name-alternatives><address><country country="TW">Taiwan, Province of China</country></address><bio xml:lang="en"><p>Professor, Dean of the Russian Language Department, School of International Studies</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>профессор, декан факультета русского языка Института иностранных языков</p></bio><email>xmeng003@163.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Tsareva</surname><given-names>Natalia Yu.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Царева</surname><given-names>Наталия Юрьевна</given-names></name></name-alternatives><address><country country="TW">Taiwan, Province of China</country></address><bio xml:lang="en"><p>Professor, Department of Russian Language, School of International Studies</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>профессор факультета русского языка Института иностранных языков</p></bio><email>gct-tsareva@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Shaanxi Normal University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Шэньсийский педагогический университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-05-03" publication-format="electronic"><day>03</day><month>05</month><year>2023</year></pub-date><volume>20</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en"/><issue-title xml:lang="ru"/><fpage>44</fpage><lpage>57</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-02-09"><day>09</day><month>02</month><year>2023</year></date><date date-type="accepted" iso-8601-date="2023-04-21"><day>21</day><month>04</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Meng X., Tsareva N.Y.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Мэн С., Царева Н.Ю.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Meng X., Tsareva N.Y.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Мэн С., Царева Н.Ю.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.eco-vector.com/1811-8062/article/view/205372">https://journals.eco-vector.com/1811-8062/article/view/205372</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>Evgeny I. Kychanov was well known in Chinese academic circles since 1980s, and his translations of the ancient Tangut manuscripts into Russian are often used by Chinese scholars as reference material. This article is based on the example of “The Revised and Newly Endorsed Code of the ‘Celestial Prosperity’ Reign” (1149–1168) translated by the scholar from Tangut into Russian; it analyzes some features of his translation work, his chosen strategies and methods, as well as gives comments of the Chinese specialists’ attitude to E.I. Kychanov’s translation of the Tangut written source.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Е.И. Кычанов был хорошо известен в китайских академических кругах с 1980-х годов, и его переводы древних тангутских рукописей на русский язык нередко используются китайскими учеными в качестве справочных материалов. В данной статье поставлена задача на примере переведенного ученым тангутского «Измененного и заново утвержденного свода законов девиза царствования Небесное процветание (1149–1169)» проанализировать некоторые особенности его переводческой деятельности, избранные им стратегии и способы, а также прокомментировать отношение китайских специалистов к переводу тангутского памятника Е.И. Кычановым.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>E.I. Kychanov</kwd><kwd>translation activities</kwd><kwd>strategies and methods of translation</kwd><kwd>ancient Tangut manuscripts</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Е.И. Кычанов</kwd><kwd>переводческая деятельность</kwd><kwd>стратегии и способы перевода</kwd><kwd>древние тангутские рукописи</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="en">The article is written according to the project «Research of the Tangut Tiansheng lüling» financed by the State fund of the Chinese Academy of Social Sciences (17ZD186)</funding-statement><funding-statement xml:lang="ru">Статья подготовлена в рамках крупного проекта «Исследование Тяньшэн люйлин на тангутском языке» при финансовой поддержке Государственного фонда общественных наук КНР(17ZD186).</funding-statement></funding-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Garbovskii, Nikolai K. Teoriia perevoda [Theory of Translation]. Moscow: Izd-vo Moskovskogo universiteta, 2004 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гарбовский 2004 — Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Московского университета, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Huang Zhenhua 黄振华. “Ping Sulian jin sanshinian de xixiaxue yanjiu” 评苏联近三十年的西夏学 研究 [A Review of Tangut Studies over the Last Thirty Years]. Shehui kexue zhanxian 社会科 学战线 [The Social Science Front], 1978, no. 2, pp. 311–323 (in Chinese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Жэнь Чансин 2018 — Жэнь Чансин 任长幸. Си Ся Тяньшэн люйлин яньцзю шупин 西夏天 盛律令研究述评 (Обзор исследований «Измененного и заново утвержденного кодекса девиза царствования Небесное процветание») // Вэйнань шифань сюэюань сюэбао 渭南师范 学院学报 (Вестник Вэйнаньского педагогического университета). 2018. № 3. С. 60–65.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kychanov, Evgeny I. Izmenennyi i zanovo utverzhdennyi kodeks deviza tsarstvovaniia Nebesnoe protsvetanie (1149–1169). V 4 knigakh [The Revised and Newly Endorsed Code of the “Celestial Prosperity” Reign (1149–1169). In 4 books]. Edition of the text, translation from Tangut, study and notes by E.I. Kychanov. Moscow: Nauka, Glavnaia redaktsiia vostochnoi literatury, 1987–1989 (Pamiatniki pis’mennosti Vostoka, LXXI, 1–4) (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кычанов 1987–1989 — Кычанов Е.И. Измененный и заново утвержденный кодекс девиза царствования Небесное процветание (1149–1169). В 4 книгах / Издание текста, пер. с тангутского, исслед. и примеч. Е.И. Кычанова. М.: Наука, ГРВЛ, 1987–1989 (Памятники письменности Востока. LXXI, 1–4).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Li Zhongsan 李仲三. Xi Xia fadian — Tiansheng nian gaijiu dingxin lüling西夏法典 — 天盛年改 旧定新律令 (第1–7章) [Xi Хia Code — “The Revised and Newly Endorsed Code of the “Celestial Prosperity” Reign (Chapters 1–7)”]. Translation from Tangut into Russian by E.I. Kychanov; translation from Russian into Chinese by Li Zhongsan; ed. by Luo Maokun. Yinchuan: Ningxia renmin chubanshe, 1989 (in Chinese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ли Вэнь 1990 — Ли Вэнь 李温. И бу ханьцзянь дэ чжуншицзи фадянь — «Си Ся фадянь. Тяньшэн нянь гайцзюй динсинь люйлин (1–7 чжан)» цзяньцзе 一部罕见的中世纪法典 — 《西夏法典·天盛年改旧定新律令 (1–7 章)》 简介 (Редкий средневековый кодекс — краткое описание «Измененного и заново утвержденного кодекса девиза царствования Небесное процветание» (главы 1–7)) // Фасюэ яньцзю 法学研究 (Юридические исследования). 1990. № 2. C. 67–69.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nе Hongyin 聂鸿音. “Xi Xia de fojiao shuyu” 西夏的佛教术语 [Buddhist Terms of Western Xia]. Ningxia shehui kexue 宁夏社会科学 [Ningxia Social Sciences], 2005, no. 6, pp. 90–92 (in Chinese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ли Чжунсань 1989 — Ли Чжунсань 李仲三. Си Ся фадянь — Тяньшэн нянь гайцзю динсинь люйлин 西夏法典 — 天盛年改旧定新律令 (第 1–7 章) (Кодекс Си Ся — «Измененный и заново утвержденный свод законов девиза царствования Небесное процветание» (главы 1–7)) / Пер. с тангутского на русский Е.И. Кычанова; пер. с русского на китайский яз. Ли Чжунсаня; под ред. Ло Маокуня. Иньчуань: Нинся жэньминь чубаньшэ 宁夏人民出版社, 1989.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nе Hongyin 聂鸿音. “Xi Xia ‘Tiansheng lüling’ li de zhong yaoming” 西夏《天盛律令》里的 中药名 [Names of Chinese Medicines in the Tangut Revised and Newly Endorsed Code of the “Celestial Prosperity” Reign]. Zhonghua wen shi luncong 中华文史论丛 [Literature and History of China], 2009, no. 4, pp. 291–312 (in Chinese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Не Хунъинь 2005 — Не Хунъинь 聂鸿音. Си Ся дэ фоцзяо шуюй 西夏的佛教术语 (Буддийские термины Западного Ся) // Нинся шэхуй кэсюэ 宁夏社会科学 (Общественные науки Нинся). 2005. № 6. С. 90–92.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Popova, Irina F. Skonchalsia E.I. Kychanov [E.I. Kychanov passed away]. URL: http://www. orientalstudies.ru/rus/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=3307&amp;Itemid=48 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Не Хунъинь 2009 — Не Хунъинь 聂鸿音. Си Ся «Тяньшэн люйлин» ли дэ чжун яо мин 西夏《天盛律令》里的中药名 (Наименования лекарств китайской медицины в Кодексе девиза царствования Небесное процветание) // Чжунхуа вэнь ши луньцун 中华文史论丛 (Литература и история Китая. Сборник статей). 2009. № 4. С. 291–312.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ren Changxing 任长幸. “Xi Хia. Tiansheng lüling yanjiu shuping” 西夏天盛律令研究述评 [Review of the study “The Revised and Newly Endorsed Code of the ‘Celestial Prosperity’ Reign”]. Weinan shifan xueyuan xuebao 渭南师范学院学报 [Bulletin of the Weinan Normal University], 2018, no. 3, pp. 60–65 (in Chinese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Попова 2013 — Попова И.Ф. Скончался Е.И. Кычанов. URL: http://www.orientalstudies.ru/ rus/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=3307&amp;Itemid=48.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shelestiuk, Elena V. &amp; Gritsenko, Elina D. “O forenizatsii i domestikatsii v perevode i vozmozhnostiakh ikh lingvisticheskoi otsenki” [Foreignization/Domestication in Translation and their Linguistic Evaluation]. Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Chelyabinsk State University], 2016, no. 2, pp. 202–207 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сунь Боцзюнь 2021 — Сунь Боцзюнь 孙伯君. Си Ся чжигуань юй фэнхао дэ фаньи юаньцзэ 西夏职官与封号的翻译原则 (Принципы перевода должностей и титулов Западного Ся) // Синань миньцзу дасюэ сюэбао 西南民族大学学报 (Вестник Юго-Западного университета национальностей). 2021. № 3. С. 60–69.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shi Jinbo 史金波. “Xi Хia Tiansheng lüling lüelun ” 西夏天盛律令略论 [A brief overview of “The Revised and Newly Endorsed Code of the ‘Celestial Prosperity’ Reign”]. Ningxia shehui kexue [Ningxia Social Sciences], 1993, no. 3, pp. 47–53 (in Chinese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Хуан Чжэньхуа 1978 — Хуан Чжэньхуа 黄振华. Пин Сулянь цзинь саньши нянь дэ сисясюэ яньцзю 评苏联近三十年的西夏学研究 (Обзор советского тангутоведения за последние тридцать лет) // Шэхуй кэсюэ чжаньсянь 社会科学战线 (Фронт социальных наук)]. 1978. № 2. С. 311–323.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sun Bojun 孙伯君. “Xi Хia zhiguan yu fenghao de fanyi yuanze” 西夏职官与封号的翻译原则 [Principles for the Translation of Western Xia Posts and Titles]. Xinan minzu daxue xuebao 西南 民族大学学报 [Bulletin of the South West Nationalities University], 2021, no. 3, pp. 60–69 (in Chinese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шелестюк, Гриценко 2016 — Шелестюк Е.В., Гриценко Э.Д. О форенизации и доместикации в переводе и возможностях их лингвистической оценки // Вестник Челябинского государственного университета. 2016. № 2. С. 202–207.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Ши Цзиньбо 1993 — Ши Цзиньбо 史金波. Си Ся Тяньшэн люйлин люэлунь 西夏天盛律令略论 (Краткий обзор «Измененного и заново утвержденного кодекса девиза царствования Небесное процветание») // Нинся шэхуй кэсюэ 宁夏社会科学 (Общественные науки Нинся). 1993. № 3. С. 47–53.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
