Профессиональная корреспонденция в курсе делового иностранного языка в техническом вузе
- Авторы: Федорова Т.А.1
-
Учреждения:
- Самарский государственный технический университет
- Выпуск: Том 12, № 4 (2015)
- Страницы: 150-154
- Раздел: Статьи
- URL: https://vestnik-pp.samgtu.ru/1991-8569/article/view/52109
- ID: 52109
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена проблеме развития иноязычной коммуникативной компетенции в курсе делового иностранного языка. Особую роль в этом процессе играют методики работы с аутентичной профессиональной корреспонденцией. Публикация затрагивает практический аспект.
Полный текст
В современном мире экономическая среда предъявляет высокие требова- ния к профессиональному уровню специалиста - выпускника технического вуза. Кроме фундаментальной научной подготовки и знания новейших техно- логий, ему необходимо стремление к саморазвитию, повышению профессио- нализма. В этом процессе важнейшую роль играет владение иностранным языком, как одним из средств коммуникации в профессиональной сфере.Однако у большой части студентов неязыковых вузов мотивация к изуче- нию языков очень невысока. Нам представляется, что причиной этого являет- ся убеждение в том, что в профессиональной сфере иностранный язык не бу- дет востребован. Поэтому в процессе обучения в высшей школе он воспри- нимается как одна из дисциплин, предназначенных для общего развития на протяжении незначительного количества учебных часов, а не для профессио-1 Татьяна Анатольевна Федорова, доцент кафедры иностранных языковнальной подготовки и применения в практике делового общения. Таким об- разом, у студентов отсутствует уверенность в практической значимости ино- странного языка, а также в возможности овладения им за короткий период времени. Это приводит к формальному отношению к изучению иностранно- го языка.Кроме того, даже хорошее знание языковых структур и понимание ино- язычных текстов не гарантирует успешного применения на практике ино- странного языка. И когда студенты с этим сталкиваются в учебных или жиз- ненных ситуациях, это также способствует снижению мотивации к изучению этой дисциплины.В свете вышеназванных причин важной задачей становится формирова- ние устойчивой мотивации студентов к овладению средствами иноязычного общения. Работа с аутентичной профессиональной корреспонденцией на уро- ках делового иностранного языка в техническом вузе является эффективным средством для решения этой задачи. Овладение этим инструментом профес- сионального общения может способствовать успешной самореализации, освоению навыков в новой области, умению ориентироваться в профессио- нальной среде, самостоятельной иноязычной коммуникации с представите- лями своей профессии.Продуктивная работа с иноязычной деловой корреспонденцией предпола- гает умение грамотно и четко излагать информацию в письменной форме, выражать свою позицию, соблюдая стандартное логическое построение до- кумента, используя принятые клише и формы вежливости, понимать аргу- менты собеседника. Эти задачи предстоит решить преподавателю в процессе организации учебной деятельности.Вышеперечисленные проблемы подготовки высокопрофессиональных выпускников технического вуза нацеливают нас на качественное обучение иностранным языкам с использованием аутентичных документов и интерак- тивных методик.Будем опираться при этом и на психолого-педагогический опыт исследо- вателей, который будет способствовать решению наших задач. А именно, использовать психолингвистические модели речевого общения, которые по- казывают взаимосвязь личностных характеристик обучающихся и уровня их языковой культуры. По мнению педагогов, предложенные ими теории поз- воляют преподавателю не только учитывать индивидуальные особенности обучающихся, но и постоянно развивать их по индивидуальной траектории и способствовать развитию у учащихся более высокого уровня языковой куль- туры. А это особенно ценно в работе со студентами [1].Опыт преподавания иностранного языка для специальных целей на заня- тиях по деловому французскому языку со студентами СамГТУ позволяет сделать заключение об эффективности использования аутентичных докумен- тов профессиональной корреспонденции при формировании языковой, со- циолингвистической и прагматической компетенции. В своей работе мы опи- рались на документы, представленные в аутентичных учебных пособиях«Comment vont les affaires?» [4], «Les affaires à suivre» [3].Внутренняя коммуникация на предприятии подчинена корпоративной культуре и поэтому на практике имеет место некий регламент профессио- нального языка. Профессиональная корреспонденция представляет интерес, благодаря наложению письма на асинхронную беседу. Поэтому мы имеем возможность решать структурированные коммуникативные задачи для разви- тия профессиональной компетенции, а также языковой, социолингвистиче- ской и прагматической компетенции.Обучение в процессе реализации задач и иноязычной коммуникации в профессиональных целях предполагает деятельностный подход и требует усилий по адаптации обучаемых к роли действующего лица. Эта роль не яв- ляется для них абсолютно новой, т.к. во время производственной практики студентам уже представилась возможность участия в деятельности предпри- ятия. Причём, некоторым удалось познакомиться с иноязычной профессио- нальной документацией, воспользовавшись электронным переводчиком, ра- бота которого далеко не всегда является удовлетворительной и эффективной в практике письменной коммуникации.Работа с профессиональной корреспонденцией означает использование средств информационных технологий наряду с учебным пособием, что при- ближает процесс обучения деловому иностранному языку к профессиональ- ному пространству. При этом деятельностная модель позволяет сконцентри- роваться действующему лицу на реализации задач в заданных условиях и пространстве. Для обучаемых это означает перейти от пассивного отношения к активной учебной деятельности, используя имеющиеся ресурсы из профес- сиональной сферы: иноязычную корреспонденцию, документы.Применение в процессе обучения вышеназванных аутентичных пособий позволяет развивать коммуникативные компетенции в устной и письменной речи. Так, студентам предлагается прокомментировать структурные схемы предприятия, представляя компанию, отрасль, продукцию, персонал, присут- ствие на мировом рынке, товарооборот. Дополняющие учебное пособие ин- формационные средства позволяют проводить презентации, подготовленные в PowerPoint, что приближает учебное занятие к профессиональному контек- сту. При этом решается важнейшая задача обучения иностранному языку в неязыковом вузе, а именно, повышение мотивации к изучению языков.Аутентичная профессиональная корреспонденция - как дидактический ком- понент курса делового французского языка способствует эффективному разви- тию коммуникативных компетенций в письменной речи. Анализ дискурса мно- гочисленных документов, имеющихся в аутентичных учебных пособиях«Comment vont les affaires?» и «Les affaires à suivre», показал, что конечной це- лью создания письменного документа может являться информация, запрос или побуждение к действию. Некоторые сообщения имеют две цели: информация и запрос информации, информация и просьба или требование действий.Проведённый лексический анализ документов выявил тематику сообще- ний: деловые поездки, коммуникация, набор персонала. Большинство доку- ментов написано в первом лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения, в простом будущем времени и настоящем вре-мени условного наклонения, практически не содержат усилительных наре- чий или прилагательных, указывающих качественную или количественную характеристику.Дидактические задания к документам разрабатывались, прежде всего, в про- цессе анализа следующих указателей на межличностные связи коммуникантов: адресная терминология, обращение на «ты» или «вы», заключительные форму- лы письма. Эти указатели не отражают реальных иерархических связей между коммуникантами. Классификация этих посланий по роду контактов включает следующие типы: строго профессиональный (письма административного харак- тера), профессиональные отношения (собеседники не знакомы друг с другом или ещё не работали вместе), дружеские профессиональные отношения (собе- седники поддерживают личные связи в профессиональной среде).Иноязычная коммуникативная компетенция включает три составляю- щих: лингвистическую, социолингвистическую и прагматическую [2]. Разра- ботка дидактических заданий в формате электронных сообщений (писем)позволила организовать работу в парах для развития этой компетенции. Каждому виду деятельности, направленному на развитие определённой ком- петенции, соответствовало развитие параллельной компетенции в разрыве с линейной и хронологической последовательностью. Так, документальный обмен сообщениями был изменён и замещён текстовыми заданиями с про-пусками в разделах повторения. Например, пропуск вспомогательных или модальных глаголов, формы глаголов первой группы. Затем исходный доку- мент послужил основой для создания новых сообщений, например, об орга- низации деловой поездки, совещания, конференции, деловой встречи.Эта работа с деловой корреспонденцией позволила создать контекст для применения грамматических структур, способствуя переходу от одной ситуа- ции коммуникации к другой. Чтобы способствовать развитию социолингви- стической компетенции, мы предложили варианты деловых посланий разныхтипов в социальной межличностной коммуникации. При этом активизирова- лись необходимые грамматические структуры, а также деловая терминоло- гия, стандартные формулы вежливости.Прагматическая компетенция, в условиях существующего количества учеб-ных часов, ограничивается функциональными целями соответствия основным речевым действиям в профессиональной переписке: предоставление и запрос информации, побуждение к действию. Простые интерактивные схемы: во- прос/ответ, предложение/согласие/отказ прорабатывались с помощью заданий на перекодирование, переплетение четырёх навыков [5]. Полученное сообщение предлагалось передать с/без комментария или изложить в устной форме коллеге.Используя документ Дирекции по персоналу с сообщением о размещении в интранете структурной схемы предприятия, были предложены в качестве рабочей переписки различные послания: строго профессиональные / друже- ски - профессиональные, в которых отправитель просил проверить информа- цию или работу системы. После классификации документов по типу отноше- ний коммуникантов обучаемые работали с телефонными сообщениями на предмет определения характера профессиональных межличностных отноше- ний участников коммуникации.Таким образом, благодаря использованию профессиональной корреспон- денции в процессе обучения деловому французскому языку, удалось решить ключевые иноязычные коммуникативные задачи, а также способствовать разви- тию компетенций в профессиональной сфере. В результате успешной учебной деятельности выросла мотивация и интерес к изучению иностранного языка, так как сократился разрыв между его изучением и применением. Сочетание задач дискурсивных, лексических и грамматических активизировало процесс развития иноязычной коммуникации в профессиональной сфере.×
Об авторах
Татьяна Анатольевна Федорова
Самарский государственный технический университет
Email: tafedra@mail.ru
доцент кафедры иностранных языков 443100, г. Самара, ул. Молодогвардейская, 244
Список литературы
- Доброва В.В. Психолингвистика речевого общения: взаимосвязь личностных характеристик обучающихся и уровня их языковой культуры. // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. - 2010. - Т. 12. - № 3-3. - С. 711- 715.
- Conseil de l’Europe. Un cadre européen commun de référence pour les langues, Division des Politiques Linguistiques Strasbourg. - Paris, Didier, 2005.
- Bloomfield A., Tauzin B. Les affaires à suivre. - Paris, Hachette, 2010. - 192 p.
- Gruneberg A., Tauzin B., Berthet A. Comment vont les affaires? - Paris, Hachette, 2010. - 192 p.
- Mourlhon-Dallies F. Enseigner une langue a des fins professionnelles. Langues et didactique. - Paris, Didier, 2008. - 351 p.
Дополнительные файлы
