Вьетнамские женщины в истории, культуре и языке
- Авторы: Глазунова С.Е1
-
Учреждения:
- МГИМО (У) МИД РФ
- Выпуск: Том 5, № 3 (2021)
- Страницы: 148-153
- Раздел: Статьи
- URL: https://vietnamjournal.ru/2618-9453/article/view/87108
- DOI: https://doi.org/10.24412/2618-9453-2021-3-148-156
- ID: 87108
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В обзоре дается краткая информация о докладах вьетнамистов, представленных на XIX межвузовском семинаре «Лингвострановедение: методы анализа, технологии обучения» в МГИМО МИД России в июне 2021 г.
Полный текст
22-23 июня 2021 г. в МГИМО МИД России в гибридном формате прошёл XIX межвузовский семинар «Лингвострановедение: методы анализа, технологии обучения». В первый день состоялось пленарное заседание и круглый стол, посвящённый основным понятиям методики обучения иностранным языкам. Во второй день семинара работали секции: «Языки и культуры», «Проблемы лингводидактики и переводоведения», «Женщина в социуме» и «Женщина в культуре». Впервые на семинаре достаточно широко были представлены исследования российских вьетнамистов, посвящённые женской теме. Доцент кафедры истории стран Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова М.А. Сюннерберг, давно занимающийся темой положения женщин во вьетнамском обществе и их роли в истории страны, в докладе «Женщина как концепт вьетнамской общественной мысли и исторической науки» попытался обосновать утверждение, что вьетнамская национальная идентичность и суть вьетнамской культуры подаётся через образ женщины. Он напомнил о том, что общество древнего населения территории современного Северного Вьетнама было построено на матриархальных принципах, типичным проявлением которых стало то, что восстание против китайского нашествия в I в. н.э. возглавили именно женщины - сёстры Чынг (рис. 1). Рис. 1. Иллюстрация к докладу М.А. Сюннерберга М.А. Сюннерберг показал двойственность статуса женщины в традиционном Вьетнаме, порождённую неоконфуцианской идеологией, с одной стороны, помещавшей женщину в центр социально-политического порядка как ключевого члена любой семьи, а с другой - накладывавшей множество ограничений и правил на её поведение и роль в обществе. Но постоянная занятость большинства мужчин в многочисленных войнах позволяла женщинам играть активную роль в первую очередь в экономике и оказывать определённое влияние на общественно-политическую сферу. Иллюстрацией положения о женщинах как источнике легитимации и исторической преемственности во Вьетнаме является императрица Зыонг Ван Нга (X в.), жена сразу двух императоров - Динь Бо Линя и после его смерти - Ле Хоана, основателя новой династии Ранних Ле. В качестве примера использования женских образов как способа репрезентации страны исследователь привел обложки журналов Южного и Северного Вьетнама 1950-1960-х годов, на которых помещались женские фотографии. Определённой иллюстрацией к докладу М.А. Сюннерберга стало выступление старшего преподавателя кафедры китайского, вьетнамского, тайского и лаосского языков МГИМО С.Е. Глазуновой с докладом «Эпитеты женщины во вьетнамском языке». В нём было показано, как во Вьетнаме в зависимости от эпохи менялось представление о женской внешности и как это отражалось в языке. В классической вьетнамской литературе, находившейся под сильнейшим влиянием китайской, был целый ряд устойчивых сравнений, описывающих идеал женской красоты. В соцреалистической прозе ДРВ, а затем и СРВ у женских персонажей подчёркивалась главным образом скрытая жизненная сила и душевная красота. Интересно, что и сегодня среди эпитетов, которые характеризуют женщину, слова, описывающие духовную красоту (тёплая, верная, преданная, открытая, с юмором, способная к самопожертвованию и т.п.) занимают бóльшую часть списка (рис.2). «Женскую тему» во вьетнамском языке продолжила профессор кафедры восточных языков Высших курсов иностранных языков МИД РФ Е.И. Тюменева, представившая доклад «Репрезентация женского во вьетнамской фразеологии». Она отметила, что вьетнамские паремии - пословицы, поговорки, фразеологизмы - в основном отражают ведущую роль в семейных отношениях мужчины и подчинённую - женщины, отмечая при этом её значение как хранительницы домашнего очага, а также содержат советы по правильному гендерному поведению в семье. Рис. 2. Иллюстрация к докладу С.Е. Глазуновой Е.И. Тюменева отметила, что во вьетнамском языке, относящемся к изолирующим языкам, отсутствует категория рода имени существительного, поэтому на принадлежность к женскому роду могут указывать лексемы с гендерной семантикой: термины родства и слова, называющие лицо женского пола. Во вьетнамских пословицах и поговорках указание на гендер может присутствовать и имплицитно: словами, указывающими на предметы или действия, присущие тому или иному представителю определённого пола, или метафорами. Безусловно, в рамках короткого выступления на семинаре можно было лишь отчасти рассказать о некоторых наработках, поделиться с коллегами интересными темами для размышления. Более подробно выступавшие представят результаты своих исследований в статьях, которые планируется издать в сборнике по итогам прошедшего семинара.×
Список литературы
Дополнительные файлы
