По поводу рецензии д-ра С. А. Бельского о моем „Словаре клинической терминологии“
- Авторы: Брейтман М.Я.
- Выпуск: Том 25, № 12 (1929)
- Страницы: 1338-1339
- Раздел: Статьи
- Статья получена: 26.09.2021
- Статья одобрена: 26.09.2021
- Статья опубликована: 15.12.1929
- URL: https://kazanmedjournal.ru/kazanmedj/article/view/81161
- DOI: https://doi.org/10.17816/kazmj81161
- ID: 81161
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Я очень благодарен д-ру Бельскому за его рецензию. До настоящего момента это—самый добросовестный и внимательный читатель моей книги. Если бы все пользующиеся ею, подобно ему, сообщали бы мне о замеченных ошибках или даже спорных местах, то во втором издании несомненно можно было бы ручаться за максимальную точность. До моего „Словаря“ ударения отдельных слов отмечались только у Roth’a и Griesbach’a, а также отчасти в английских и американских словарях, да и то частично, и потому во многих местах ударение является действительно спорным или колеблющимся. Оба указанных выше немецких автора снабдили свои книги филологическими предисловиями (особенно хорошо составлено последнее проф. H. Zimmerrer'oм в VII издании словаря Roth’a (1908); к сожалению, в новых изданиях это предисловие выпущено).
Ключевые слова
Полный текст
Я очень благодарен д-ру Бельскому за его рецензию. До настоящего момента это—самый добросовестный и внимательный читатель моей книги. Если бы все пользующиеся ею, подобно ему, сообщали бы мне о замеченных ошибках или даже спорных местах, то во втором издании несомненно можно было бы ручаться за максимальную точность. До моего „Словаря“ ударения отдельных слов отмечались только у Roth’a и Griesbach’a, а также отчасти в английских и американских словарях, да и то частично, и потому во многих местах ударение является действительно спорным или колеблющимся. Оба указанных выше немецких автора снабдили свои книги филологическими предисловиями (особенно хорошо составлено последнее проф. H. Zimmerrer'oм в VII издании словаря Roth’a (1908); к сожалению, в новых изданиях это предисловие выпущено). Из указанных С. А. Бельским слов в 5 случаях действительно имеются опечатки, которые несомненно должны быть исправлены. Относительно же других слов я с ним согласиться не могу. Sirupus происходит от арабского scharab или scherbet; нет никаких оснований ни для 2 р., ни для ударения на втором слоге. Указанное мною ударение дано также в словаре Heysе. Для pituita есть два чтения: pituíta и pitûita (Gould-Scott. Dorland). Ударение secúndinae указано Zimmerer’ом и в старом, и в новом издании Roth’a. Ударение irídis дано в весьма точном словаре Шульца, да и в греческой просодике второе і считается долгим. Наряду с чтением sinápis Griesbach указывает sínapis. У него же мы находим stapédis, наряду со stápedis в других словарях. Cerùmen везде указано с ударением на u, и вообще это окончание гораздо чаще имеет ударение (albúmen, alúmen, casúmen, volúmen), чем остается без него; относительно cérumen спорить не приходится, но для правописания cerumen предпочтительнее чтение cerúmen. В упомянутом гекзаметре мною умышленно поставлены прозаические ударения для лиц, незнакомых с латинским языком, чтобы не сбивать их 2-мя ударениями на одном слове (рríncipiis) шли необычными ударениями на конце слова (obstá, seró); лица же знакомые с латинским языком, могут читать эту фразу и в стихотворном размере. Наконец, что касается „своеобразной орфографии“, касающейся буквы э, то д-р С. А. Бельский очевидно не обратил внимания на мое указание, что она имеет исключительно педагогическое или дидактическое значение, ибо она ставится там, где в иностранных языках имеются звуки ае, ä, ai (по-французски), ое, ö, eu (по французски), для того, чтобы мало знакомый с иностранными языками врач обратил внимание на это необычное правописание и с помощью зрительной памяти усвоил необходимость писать иностранное слово не через простое е, а через одну из указанных двугласных.
За всякие дальнейшие указания буду очень благодарен.
Список литературы
Дополнительные файлы
