From the Kalmuck Steppes to Heinrich Heine

封面

如何引用文章

全文:

详细

The paper offers a survey of the Kalmuck and Mongol typography developed in St. Petersburg under supervision of Isaak Jakob Schmidt, Europe’s first expert on Kalmuck and translator of the Bible into this language. This work was practically, executed by Friedrich Gass, a designer, in St. Petersburg, probably advised by the engineer, Orientalist and printing expert Schilling von Canstadt. The actual printing was arranged by Nikolaj Grech, printer, bookseller, author, whose biography was translated by Maximilian Heine, brother of the poet Heinrich Heine. Two anonymous booklets on life in St. Petersburg were identified as M. Heine’s work by means of a dedication which led to Therese Heine — a cousin of the Heine brothers, to whom Heinrich addressed his probably best known love poem “You are like a flower”.

作者简介

Hartmut Walravens

Staatsbibliothek zu Berlin, Free University of Berlin

编辑信件的主要联系方式.
Email: hartmutwalravens@yahoo.com

Dr. habil. 

德国, Berlin

参考

  1. Allgemeine Deutsche Biographie 10. 18979: 418–419 (W. Melle).
  2. BAWDEN, Charles R. 1985: Shamans, lamas and evangelicals. The English missionaries in Siberia. London–Boston–Melbourne–Henley: Routledge & K. Paul, XVIII.
  3. BAWDEN, Charles R. 2009: A Tract for the Buryats. Ed. by H. Walravens. Wiesbaden: Harrassowitz (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 67).
  4. CHUGUEVSKIJ, Leonid I. 1971 — “Iz istorii izdaniia vostochnykh tekstov v Rossii v pervoi chetverti XIX v.” [Англ. пер.]. Strany i narody Vostoka 11: 280–294.
  5. Dictionnaire chinois, français et latin, publié d’après l’ordre de sa Majesté l’Empereur et Roi Napoléon le Grand; par M. De Guignes, résident de France à la Chine, attaché au Ministère des relations extérieures, correspondant de la première et de la troisième classe de l’Institut. Paris: Imprimerie Impériale, 1813. LVI.
  6. Die Thaten des Vertilgers der zehn Übel in den zehn Gegenden, des verdienstvollen Helden Bogda Gesser Chan. Eine mongolische Heldensage, nach einem in Peking gedruckten Exemplar aufs Neue abgedruckt unter der Aufsicht des Akademikers J.J. Schmidt. St. Petersburg, 1836.
  7. Evangelium St. Mathaei in linguam calmuco-mongolicam translatum ab Isaaco Jacobo Schmidt cura et studio societatis biblicae Ruthenicae typis impressum. St. Petersburg: Friedrich Drechsler, 1815.
  8. Geschichte der Ost-Mongolen und ihres Fürstenhauses, verfasst von Ssanang Ssetsen Chungtaidschi der Ordus; aus dem Mongolischen übersetzt und mit dem Originaltexte, nebst Anmerkungen, Erläuterungen und Citaten aus andern unedirten Originalwerken herausgegeben von Isaac Jacob Schmidt. St. Petersburg: gedruckt bei N. Gretsch. Leipzig: Carl Cnobloch, 1829.
  9. Gretsch. Eine biographische Skizze. Aus dem Russischen von Dr. Maximilian Heine. St. Petersburg: Carl Kray, 1838.
  10. GUREVICH, P. 1911: “Shilling-fon-Kanshtadt, baron Pavel L’vovich”. Russkii biograficheskii slovar 23: 276–280.
  11. HEUER, Renate (ed.) 2002: Lexikon deutsch-jüdischer Autoren 11: 9–16.
  12. SKACHKOV, P.E. Ocherki istorii russkogo kitaevedeniya. Moscow: Nauka, 1977.
  13. STELZNER, Frank 2004: Dr. med. Maximilian v. Heine (1806–1879). Der Bruder des Dichters Heinrich Heine (1797–1856) als Arzt in Rußland. Aachen: Shaker I.
  14. WALRAVENS, Hartmut 1977–78: “S.V. Lipovcov (1770–1841), a Little Known Russian Manchurist”. Manchu Studies Newsletter 1(2): 65–74.
  15. WALRAVENS, Hartmut 1999: Zur Geschichte der Ostasienwissenschaften in Europa. Abel Rémusat (1788–1832) und das Umfeld Julius Klaproths (1783–1835). Wiesbaden: Harrassowitz: 85–100 (Orientalistik Bibliographien und Dokumentationen 5).
  16. WALRAVENS, Hartmut 2005: “Schilling von Canstadt, Paul (1786–1837)”. Neue Deutsche Biographie 22: 768–769.
  17. WALRAVENS, Hartmut 2005: Isaak Jakob Schmidt (1779–1847). Leben und Werk des Pioniers der mongolischen und tibetischen Studien. Eine Dokumentation. Wiesbaden: Harrassowitz. (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 56,1).
  18. WALRAVENS, Hartmut 2012: “«Anzeige einer von der Regierung neuerworbenen Sammlung Orientalischer Werke». Die Sammlung Schilling von Canstadt im Asiatischen Museum in St. Petersburg (1830)”. Monumenta Serica 60: 407–431.
  19. WALRAVENS, Hartmut 2015: “A detailed investigation of the development of the Mongol typography may be found in H. Walravens: The St. Petersburg Mongolian type”. Rocznik Orientalistyczny 68(2): 213–224.
  20. WALRAVENS, Hartmut 2017: “Charles R. Bawden (1924–2016) zum Gedenken”. Monumenta Serica 65: 175–210.
  21. WALRAVENS, Hartmut 2020: Julius Klaproths (1783–1835) Briefe an den Orientalisten und Erfinder Paul Ludwig Schilling von Canstadt (1786–1837). Samt Schreiben an den Sinologus Berolinensis sowie Ergänzungen zum Schriftenverzeichnis Klaproths. Norderstedt, BoD.
  22. WALRAVENS, Hartmut 2022: “Das Projekt eines Fünfsprachigen Wörterbuchs: Chinesisch–Mandschu–Mongolisch–Russisch–Lateinisch (1817) von Pavel Ivanovič Kamenskij”. Zentralasiatische Studien 50: 91–147.
  23. WALRAVENS, Hartmut 2022: “Three letters from the typecutter J.G. Schelter (1775–1841) to P.L. Schilling von Canstadt”. In: Guruparamparâ. Studies on Buddhism, India, Tibet and more in honour of Professor Marek Mejor. Ed. by Katarzyna Marciniak [et al.]. Warsaw: University of Warsaw Press: 451–460.

补充文件

附件文件
动作
1. JATS XML
2. Title-page of I.J. Schmidt’s Kalmuck tract, printed in 1815.

下载 (547KB)
3. Title-page of I.J. Schmidt’s Mongol tract, translated from the Kalmuck and printed in 1818.

下载 (406KB)
4. Sample printing, first page, of the pentaglot dictionary of P. Kamenskij. Around 1817. (Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences, St. Petersburg.)

下载 (1MB)
5. Autograph of the author on the fly-leaf of: Briefe aus St. Petersburg. 1839 (Staatsbibliothek zu Berlin)

下载 (900KB)
6. Maximilian Heine in Russian uniform. From: Heine-Reliquien. Hrsg. von Maximilian von Heine-Geldern und Gustav Karpeles. Berlin: Curtius 1911, 152.

下载 (476KB)

版权所有 © Walravens H., 2024

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0国际许可协议的许可。

##common.cookie##