Miscellanea in the Brāhmī Script from the Berezovsky and Krotkov Collections (IOM, RAS) with an Appendix: ВФ-4190

Cover Page

Cite item


The main part of this article provides a complete edition (description, transliteration, transcription, preliminary translation, annotation as well as the reproduction of the photographs) of forty-two fragments in different languages, circulated along the northern Silk Road, today in the territory of modern Xinjiang Uighur Autonomous Region (PR China) in pre-Mongolian times: Sanskrit, Tocharian A/B, Old Uyghur [hereafter: Uyghur]. Their common feature is the use of the standard North Turkestan Brāhmī and its Tocharian and Uyghur varieties. In terms of content, the fragments include extracts from Buddhist texts such as Abhidharmadīpavibhāṣaprabhāvr̥tti, Prajñāpāramitā, Prasādapratibhodbhava, Prātimokṣasūtra, Pravāraṇasūtra, Saṃyuktāgama, Suvarṇabhāsottamasūtra, Udānavarga. There are also some Tocharian B document fragments. Several of these texts are found on the back of Chinese scrolls. The Chinese texts have been identified. Where possible, a reconstruction of the relevant section of the scroll has been added. An introduction provides general background information. The lexis of the edited manuscripts is given in concordances.

About the authors

Olga V. Lundysheva

Institute of Oriental Manuscripts RAS

Email: olgavecholga@gmail.com

junior researcher of the Laboratoria Serindica

Russian Federation, 191186, Saint Petersburg, Dvortsovaya nab., 18.

Dieter Maue

Email: dmaue@t-online.de

Dr. phil., independent scholar

Klaus Wille

Göttingen Academy of Sciences and Humanities

Author for correspondence.
Email: k.wille@t-online.de

Dr. phil., retired, formerly research fellow

Germany, 37073 Göttingen, Theaterstraße


  1. ABHIDH-D 1977: Abhidharmadīpa with Vibhāṣāprabhāvṛtti. Ed. by P.S. Jaini. Patna: Kashi Prasad Jayaswal Research Institute, (Tibetan Sanskrit Works Series, IV).
  2. ABHIDH-K-BH 1967: Ācārya-Vasubandhu-praṇītaṃ Abhid-harmakośa-bhāṣyam [Abhidharm-koshabhāṣya of Vasubandhu]. Ed. by P. Pradhān. Patna: Kashi Prasad Jayaswal Research Institute, (Tibetan Sanskrit Works Series, VIII).
  3. ADSP(C) 1962: The Gilgit Manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā, Chapters 55 to 70, Corresponding to the 5th Abhisamaya. Roma: Istituto italiano per il Medio ed Estremo Oriente (Serie Orientale Roma, 26).
  4. AIGR 1957–1975: Wackernagel, Jacob & Debrunner, Albert. Altindische Grammatik. Bd. 1–3. Göttingen: Vanden-hoeck & Ruprecht.
  5. BHS-D, BHS-GR 1953: Edgerton, Franklin. Buddhist Hybrid Sanskrit. Grammar and Dictionary. Vol. 1: Grammar [=BHS-GR]; vol. 2: Dictionary [=BHS-D]. New Haven: Yale Univ. Press.
  6. BRONNER, Yigal 2013: “Embracing simultaneity: The story of śleṣa in South Asia”. Cracow Indological studies 15: 119–141.
  7. CHING, Chao-jung & OGIHARA, Hirotoshi 2010: “A Tocharian B sale contract on a wooden tablet”. The Journal of Inner Asian Art and Archaeology 5, [2012]: 101–128.
  8. DREYER, Caren 2015: Abenteuer Seidenstrasse — Die Berliner Turfan-Expeditionen 1902–1914. Berlin, Leipzig: E.A. Seemann.
  9. DTB² 2013: Adams, Douglas Q. A dictionary of Tocharian B. I–II. Amsterdam, New York: Brill-Rodopi.
  10. DURKIN-MEISTERERNST ET AL. 2016: “Scientific methods for philological scholarship: Pigment and paper analyses in the field of manuscriptology”. Journal of Cultural Herit-age 17: 7–13.
  11. EDS 1995: Erben der Seidenstraße — Usbekistan. Ed. by J. Kalter & M. Pavaloi. Stuttgart, London: Linden Museum, Edition Hans-Jörg Mayer.
  12. HARTMANN fc.: The edition of the Pravāraṇsaūtra by J.-U. Hartmann (forthcoming).
  13. HARTMANN, Jens-Uwe & WILLE, Klaus 2010: “Apotropäisches von der Seidenstraße: eine zweite «Löwenhand-schrift»”. From Turfan to Ajanta: Festschrift for Dieter Schlingloff on the Occasion of his Eightieth Birthday. Ed. by E. Franco and M. Zin. Bhairahawa, Rupandehi: Lumbini International Research Institute: 365–388.
  14. HINÜBER, Oskar von 2015: “An Inscribed Avalokiteśvara from the Hemis Monastery, Ladakh”. Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology XVIII: 3–9.
  15. KRAUSE, Wolfgang 1952: Westtocharische Grammatik, Bd. I: Das Verbum. Heidelberg: Carl Winter.
  16. LE COQ, Albert von 1926: Auf Hellas Spuren in Ost-Turkistan. Berichte und Abenteuer der II. und III. Deutschen Turfan–Expedition. Leipzig: Hinrichs'sche Buchhandlung.
  17. LI Xuezhu 2012: “Folios from the Abhidharmadīpavṛtti Manuscript. China Tibetology 2012.2 [=19 (2012)]: 1–7.
  18. LI Xuezhu 2013: “The Newly Available Opening Verses of the Abhidharmadīpa”. Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū) 62.1: 379–373 (150–156).
  19. LI Xuezhu 2019: “A Newly Available Sanskrit Manuscript of the Adhidharmadīpa: Verses 18–32”. Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū) 68.1: 434–438.
  20. LUNDYSHEVA, Olga V. & MAUE, Dieter fc.: “An Old Uyghur text fragment related to the Tocharian B «History of Kuchean kings»”. In: Proceedings of the 62nd Meeting of the Permanent International Altaistic Conference (PIAC). Vol. 54 (forthcoming).
  21. LUNDYSHEVA, Olga V. & TURANSKAYA, Anna A. 2020: “Old Uyghur texts kept at the St. Petersburg (IOM, RAS) collection: Provenance, aquisition and processing”. Written monuments of the Orient 12(2).
  22. LUNDYSHEVA, Olga V. 2018: “Serindiiskii fond [The Serindian collection]”. Aziatskii Muzei–Institut vostochnykh rukopisei RAN: putevoditel’ [Asiatic museum–Institute of Oriental Manuscripts RAS: guidebook]. Ed. by I.F. Popova. Moscow: Izdatel’stvo Vostochnoi Literatury: 270–292.
  23. LUNDYSHEVA, Olga V. fc.: “Tocharian B texts kept at the Saint Petersburg (IOM, RAS) collection: provenance, description and processing” (forthcoming).
  24. MALZAHN, Melanie 2010: The Tocharian verbal system. Leiden: Brill (Brill's studies in Indo-European languages and linguistics; 3.)
  25. MATSUI, Dai 2010: “Uyghur Manuscripts Related to the Monks Sivšidu and Yaqšidu at “Abita-Cave Temple” of Toyoq”. In: Tulufan xue yan jiu: Di san jie Tulufan xue ji Ou Ya you mu min zu de qi yuan yu qian xi guo ji xue shu yan tao hui lun wen ji. Tulufan, 2008. Xinjiang Tulufan xue yan jiu yuan bian 『吐魯番學研究:第三屆吐魯番學暨國歐亞游牧民族的起源與遷徙國際學術研討會論文集』 上海古籍出版社新疆吐魯番學研究院 (編) [Journal of the Turfan studies: essays on the third international conference on Turfan studies the origins and migra-tions of Eurasian nomadic peoples. Turfan, 2008. Ed. by Academia Turfanica]. Shanghai: Shanghai guji chubanshe [Shanghai Ancient Books Publishing House]: 697–714.
  26. MATSUI, Dai 2017: “Uyghur and Mongol Inscriptions of the Dunhuang Grottoes”. In: Multilingual Source Materials of the Dunhuang Grottoes. Ed. by D. Matsui & Sh. Arakawa. Tokyo: Tokyo University of Foreign Studies: 1–162.
  27. MAUE, Dieter 1996: Alttürkische Handschriften. Teil 1. Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift. [Teil 1.] Beschr. u. hrsg. v. D. Maue. Stuttgart: Steiner (VOHD; XIII, 9).
  28. MAUE, Dieter 1997: “A tentative stemma of the varieties of Brāhmī script along the Northern Silk Road”. Ed. by Akiner, Sh.; Sims-Williams, N. Languages and scripts of Central Asia. London: School of Oriental and African Studies: 1–15.
  29. MAUE, Dieter 2002: “Altbekanntes und Neues: Bruchstücke des uigurischen Almanachs von 1277/78”. In: Studies on the Inner Asian Languages 17 (Papers in Honour of Professor Masahiro Shogaito on his 60th Birthday): 77–115.
  30. MAUE, Dieter 2015: AlttürkischeHandschriften. Teil 19. Dokumente in Brāhmī und tibetischerSchrift. Teil 2. Beschr. u. hrsg. v. D. M. Stuttgart: Steiner. (VOHD; XIII, 27).
  31. MAUE GLOSSEN I–II: Maue, Dieter. “Uigurisches in Brāhmī in nicht-uigurischen Brāhmī-Handschriften”. Teil 1: Acta Orientalia 62(1), 2009: 1–36. Teil 2: Acta Orientalia 63(3), 2010: 319–361.
  32. MW 1899: Monier-Williams, Monier. A Sanskrit-English dictionary etymologically and philologically arranged with special reference to cognate Indo-European languages. New ed., greatly enlarged and improved with the collaboration of E. Leumann, C. Capeller and other scholars. Oxford: Clarendon Press (Repr. 1970).
  33. OGIHARA, Hirotoshi 2018: “Roshia shozō tokarago bunken ni kansuru oboegaki” ロシァ所蔵トカラ語文献に関する覚え書き [Remarks on the Tocharian manuscript housed in the Russian collection]. Tōkyōdaigaku gengo-gaku ronshū 東京大学言語学論集 [The University of Tokyo Journal of Linguistics] 40, 2018.9: e1–e41.
  34. PELLIOT, Paul 2008: Carnets de route 1906–1908. Ed. by Jérôme Ghesquière, Francis Macouin. Paris: Indes savantes.
  35. PEYROT, Michaël & PINAULT, Georges-Jean & WILKENs, Jens 2019: “Vernaculars of the Silk Road – A Tocharian B – Old Uyghur bilingual”. Journal Asiatique 307.1: 65–90.
  36. PEYROT, Michaël 2015: “Review of Dieter Maue, Alttürkische Handschriften Teil 19: Dokumente in Brāhmī und ti-betischer Schrift Teil 2”. Tocharian and Indo-European Studies 16: 215–226.
  37. PRMOSŪ(HU) 2003: Das Bhikṣu-Prātimokṣasūtra der Mūlasarvāstivādins. Anhand der Sanskrit-Handschriften aus Tibet und Gilgit sowie unter Berücksichtigung der tibetischen und chinesischen Übersetzungen kritisch herausgegeben von Haiyan Huvon Hinüber, 2003 [Online publication of the university of Freiburg 2014] (Internet: http://www.freidok.unifreiburg.de/volltexte/9535/pdf/huratimosu_mula.pdf.).
  38. PRMOSŪ(SA) 2000: Simson, G. von. Prātimokṣasūtra der Sarvāstivādins. Nach Vorarbeiten von Else Lüders† und Herbert Härtel hrsg. v. G. v. S. Teil I: Wiedergabe bisher nicht publizierter Handschriften in Transkription. Göttingen 1986. (STT; XI.) (AAWG; 155.) Teil II: Kritische Textausgabe, Übersetzung, Wortindex sowie Nachträge zu Teil I. Göttingen. (STT; XI.) (AAWG; 238.)
  39. PVSP(K) 2006: Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā V–VIII. Ed. by T. Kimura. Tokyo: Sankibo Busshorin Publishing Co.
  40. PW 1855–1875: Böhtlingk, Otto von & Roth, Rudolph. Sanskrit-Wörterbuch. Vol. 1 to 7. St. Petersburg: Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften.
  41. RASCHMANN, Simone-Christiane 2020: “Pilgrims in Old Uyghur Inscriptions: A Glimpse behind Their Records”. In: Buddhism in Central Asia I Patronage, Legitimation, Sacred Space, and Pilgrimage. Ed. by C. Meinert, H. Sørensen. Leiden, Boston: Brill: 204–229.
  42. SAKA DOCUMENTS VII 1993: Emmerick, Ronald E & Vorobiova-Desiatovskaia, Margarita. Saka Document VII: the St. Petersburg Collections. Corpus Inscriptionum Iranicarum. London: School of Oriental and African studies.
  43. SANDER, Lore 1968: Paläographisches zu den Sanskrit-handschriften der Berliner Turfansammlung. Wiesbaden: Franz Steiner (Verzeichnis der orientalischen Handschrif-ten in Deutschland, Supplementband 8).
  44. SCHMIDT, Klaus Totila 2001: “Entzifferung verschollener Schriften und Sprachen. Dargestellt am Beispiel der Kučā-Prākrits”. Göttinger Beiträge zur Asienforschung 1: 2–27.
  45. SCHMIDT, Klaus Totila 2021: “Die tocharischen Zahlzeichen für “(-ein)halb”, “einhundert” und “zehntausend”. In: K.T. Schmidt, Paralipomena Tocharica. Vorträge, Aufsätze, Miszellen aus dem Nachlaß. Ed. by St. Zimmer. Hamburg: Dr. Kovač: 111–113.
  46. SHT I–XII 1965ff: Waldschmidt, Ernst et al. Sanskrithand-schriften aus den Turfanfunden. Wiesbaden (since vol. V: Stuttgart): Steiner.
  47. SIEG, Emil 1907: “Bruchstück einer Sanskrit-Grammatik aus Sängim Aģïz, Chinesisch-Turkistan”. In: Sitzungsberichte der Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften: 466–491.
  48. SIEG, Emil 1908: “Neue Bruchstücke der Sanskrit-Grammatik aus Chinesisch-Turkistan”. In: Sitzungsberich-te der Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften: 182–206.
  49. ŚIKṢ 1897–1902: Çikshāsamuccaya: A compendium of Buddhistic teaching compiled by Çāntideva. Ed. by C. Bendall. St. Petersburg, (Bibliotheca Buddhica, I).
  50. STEIN, Aurel 1928: Innermost Asia. Detailed report of explorations in Central Asia, Kansu and Eastern Iran. II. Oxford: Clarendron Press.
  51. SUVKS(ED. SKJ.) 2004: This most excellent shine of gold, king of kings of Sutras: the Khotanese Suvarṇabhāsotta-masūtra. Ed. by P.O. Skjærvø. Cambridge (Mass.): Harvard University, the Department of Near Eastern Languages and Civilizations, (Central Asian sources, V–VI).
  52. SWTF 1994–2018: Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden und der kanonischen Literatur der Sarvāstivāda-Schule, begonnen von E. Waldschmidt, hg. von H. Bechert, K. Röhrborn, J.-U. Hart-mann, Bd. I–IV. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  53. TEB II 1964: Krause, Wolfgang & Thomas, Werner. Tocharisches Elementarbuch. Bd. II: Texte und Glossar. Heidelberg: Carl Winter.
  54. U II 1911: Müller, Friedrich Wilhelm Karl. Uyghurica II. Berlin: G. Reimer, 1911 (AKPAW 3, 1910).
  55. UVSKT (ED. B) 1965‒1968: Udānavarga. Hg. von F. Bernhard, 2 vols., Göttingen 1965 and 1968 (Sanskrittexte aus den Turfanfunden, X), (AAWG; 54).
  56. UW¹ 2010: Röhrborn, Klaus. Uyghurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien. Neubearbeitung. I: Verben. Stuttgart: Franz Steiner.
  57. UW² 2010: Röhrborn, Klaus. Uyghurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien. Neubearbeitung. II. Nomina–Pronomina–Partikeln. Stuttgart: Franz Steiner.
  58. VELTHEM, Marcel van 1977: Le traité de la descente dans la profonde loi (Abhidharmāvatāraśāstra) de l’arhat Skandhila. Louvain-la-Neuve: Université catholique de Louvain, Institut orientaliste.
  59. VINT 2014: Vinaya Texts. Ed. by Clarke, Shayne. New Delhi/Tokyo, (Gilgit Manuscripts in the National Archives of India, Facsimile Edition, I).
  60. VOROBIOV-DESIATOVSKII, Vladimir S. 1958: “Pamiatniki tsentral’noaziatskoi pis’mennosti” [Monuments of the Central Asian writing]. Uchenye zapiski Instituta vostokovedeniia [Memoirs of the Institute of Oriental studies] XVI: 280–308.
  61. WALDSCHMIDT, Ernst 1967: Von Ceylon bis Turfan. Schriften zur Geschichte, Literatur, Religion und Kunst des indischen Kulturraumes. Festgabe zum 70. Geburtstag. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht: 371–395.
  62. WIELIŃSKA-SOLTWEDEL, Małgorzata 2018: “Anspielungen auf Schriftzeichen in den traditionellen Sanskrit-Grammatiken”. In: Saddharmāmṛtam. Festschrift für Jens-Uwe Hartmann zum 65. Geburtstag. Ed. by O. von Criegern, G. Melzer, J. Schneider. Wien: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien Universität Wien (Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, 93): 527–540.
  63. ZIEME, Peter 1984: “Zur Verwendung der Brahmi-Schrift bei den Uighuren”. Altorientalische Forschungen 11: 331–346.
  64. ZIEME, Peter 2009: “«Rejoicing wholeheartedly» – A Chinese Buddhist text in Uyghur transcription Studies”. In: Turkic Philology. Festschrift in honour of the 80th birthday of Professor Geng Shimin. Ed. by Zhang, Dingjing, Abdurishid Yakup. Beijing: Minzu University Press: 462–470.

Copyright (c) 2021 Lundysheva O.V., Maue D., Wille K.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies