Афоризм как разновидность малоформатного текста: аспекты лексико-синтаксической организации

Cover Page
  • Authors: 1, 1
  • Affiliations:
    1. Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева
  • Issue: Vol 2 (2023)
  • Pages: 156-157
  • Section: Английская филология
  • URL: https://journals.eco-vector.com/osnk-sr2023/article/view/409817
  • ID: 409817

Cite item

Full Text

Abstract

Обоснование. В современном мире наблюдается тенденция к сокращению объема единиц коммуникации — текстов. Изменения касаются как межличностного, так и институционального (научного, медийного, официально-делового и др.) общения, а также сферы художественной литературы. При этом современные малоформатные тексты не являются абсолютным новаторством — они берут начало в традиционных малых жанрах, определенным образом модифицируя свои языковые параметры с учетом текущего коммуникативного контекста [1]. В связи с этим изучение и сравнение способов обеспечения речевой эффективности современных и традиционных текстов малого формата представляется актуальной лингвистической задачей. В рамках настоящего исследования анализу подвергаются классические афористические тексты, которые представляют собой «обобщенную мысль, выраженную в лаконичной, художественно заостренной форме» [2].
Именно такие тексты в большой степени послужили основой для появления современных минижанров сетевой литературы. В качестве лингвистического материала для исследования были использованы 100 афоризмов, принадлежащих таким классических авторам, как Марк Твен, Оскар Уайльд, Джордж Бернард Шоу, Уильям Сомерсет Моэм, Артур Конан Дойл и др.

Цель — изучить лексические и синтаксические характеристики афористических текстов.

Методы. В работе используются метод дискурсивного анализа, метод лингвистического описания и метод стилистического анализа.

Результаты. Основным инструментом формирования семантического плана афоризма и достижения высокой степени универсальности и воспроизводимости транслируемых идей являются средства языковой образности, которые присутствуют в подавляющем большинстве рассмотренных текстов. Среди лексических выразительных средств наиболее употребительны антитеза, применяющаяся для создания смыслового контраста, и парадокс, позволяющий наиболее ярко подчеркнуть основную идею текста. Повторы выполняют вспомогательную функцию; они служат для усиления воздействующего эффекта других лексических приемов и способствуют более рельефному выражению авторской идеи. Также отмечены случаи использования приема разложения фразеологических сращений, метафоры, оксюморона, аллюзии, олицетворения, сравнения, каламбура, а также плеоназма в сочетании с аллитерацией. Перечисленные приемы не обладают высокой частотностью в пределах рассмотренной выборки, однако в совокупности они создают насыщенное, яркое образное смысловое пространство афористических текстов и способствуют реализации их основной прагматической задачи, а именно — позволяют вызвать комплекс эмоциональных и интеллектуальных переживаний в сознании реципиента.

С точки зрения способов синтаксической организации афоризмов наиболее частотной моделью является текст, состоящий из одного сложного распространенного предложения. Также зафиксировано частотное использование средств экспрессивного синтаксиса. Наиболее распространенным приемом является синтаксический параллелизм, служащий основой для приема нарастания, а также усиливающийся за счет многосоюзия. Следующим по частотности синтаксическим приемом является хиазм, который помогает ритмически организовать текст и проставить логические ударения. Кроме того, в выборке зафиксированы случаи употребления бессоюзия, убывания, эллипсиса, инверсии и парцелляции.

Выводы. Прагматическая эффективность афористических текстов обеспечивается нейтральной лексикой, вербализующей базовые концепты, которая организована в полноценные, завершенные, экспрессивно заряженные конструкты. Основным инструментом формирования семантического плана афоризма выступают разнообразные приемы и средства языковой образности, помогающие авторам облечь свои идеи в яркую, запоминающуюся, эстетически привлекательную форму. Благодаря зафиксированным языковым особенностям афоризмы обладают способностью вызывать интенсивный эмоциональный и интеллектуальный отклик со стороны реципиента, что и составляет их основную прагматическую задачу.

Full Text

Обоснование. В современном мире наблюдается тенденция к сокращению объема единиц коммуникации — текстов. Изменения касаются как межличностного, так и институционального (научного, медийного, официально-делового и др.) общения, а также сферы художественной литературы. При этом современные малоформатные тексты не являются абсолютным новаторством — они берут начало в традиционных малых жанрах, определенным образом модифицируя свои языковые параметры с учетом текущего коммуникативного контекста [1]. В связи с этим изучение и сравнение способов обеспечения речевой эффективности современных и традиционных текстов малого формата представляется актуальной лингвистической задачей. В рамках настоящего исследования анализу подвергаются классические афористические тексты, которые представляют собой «обобщенную мысль, выраженную в лаконичной, художественно заостренной форме» [2].
Именно такие тексты в большой степени послужили основой для появления современных минижанров сетевой литературы. В качестве лингвистического материала для исследования были использованы 100 афоризмов, принадлежащих таким классических авторам, как Марк Твен, Оскар Уайльд, Джордж Бернард Шоу, Уильям Сомерсет Моэм, Артур Конан Дойл и др.

Цель — изучить лексические и синтаксические характеристики афористических текстов.

Методы. В работе используются метод дискурсивного анализа, метод лингвистического описания и метод стилистического анализа.

Результаты. Основным инструментом формирования семантического плана афоризма и достижения высокой степени универсальности и воспроизводимости транслируемых идей являются средства языковой образности, которые присутствуют в подавляющем большинстве рассмотренных текстов. Среди лексических выразительных средств наиболее употребительны антитеза, применяющаяся для создания смыслового контраста, и парадокс, позволяющий наиболее ярко подчеркнуть основную идею текста. Повторы выполняют вспомогательную функцию; они служат для усиления воздействующего эффекта других лексических приемов и способствуют более рельефному выражению авторской идеи. Также отмечены случаи использования приема разложения фразеологических сращений, метафоры, оксюморона, аллюзии, олицетворения, сравнения, каламбура, а также плеоназма в сочетании с аллитерацией. Перечисленные приемы не обладают высокой частотностью в пределах рассмотренной выборки, однако в совокупности они создают насыщенное, яркое образное смысловое пространство афористических текстов и способствуют реализации их основной прагматической задачи, а именно — позволяют вызвать комплекс эмоциональных и интеллектуальных переживаний в сознании реципиента.

С точки зрения способов синтаксической организации афоризмов наиболее частотной моделью является текст, состоящий из одного сложного распространенного предложения. Также зафиксировано частотное использование средств экспрессивного синтаксиса. Наиболее распространенным приемом является синтаксический параллелизм, служащий основой для приема нарастания, а также усиливающийся за счет многосоюзия. Следующим по частотности синтаксическим приемом является хиазм, который помогает ритмически организовать текст и проставить логические ударения. Кроме того, в выборке зафиксированы случаи употребления бессоюзия, убывания, эллипсиса, инверсии и парцелляции.

Выводы. Прагматическая эффективность афористических текстов обеспечивается нейтральной лексикой, вербализующей базовые концепты, которая организована в полноценные, завершенные, экспрессивно заряженные конструкты. Основным инструментом формирования семантического плана афоризма выступают разнообразные приемы и средства языковой образности, помогающие авторам облечь свои идеи в яркую, запоминающуюся, эстетически привлекательную форму. Благодаря зафиксированным языковым особенностям афоризмы обладают способностью вызывать интенсивный эмоциональный и интеллектуальный отклик со стороны реципиента, что и составляет их основную прагматическую задачу.

×

About the authors

Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева

Author for correspondence.
Email: maria_bezrukova_ssu@mail.ru

студентка, группа 5423-450301D, факультет филологии и журналистики

Russian Federation, Самара

Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева

Email: m.cherkunova@mail.ru

канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры английской филологии

Russian Federation, Самара

References

  1. Черкунова М.В. Малоформатный текст: к определению понятия (теоретические аспекты) // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2022. Т. 22, № 3. С. 248–253. doi: 10.18500/1817-7115-2022-22-3-248-253
  2. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцева. Москва: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2023 Безрукова М.В., Черкунова М.В.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies