Структурно-содержательные характеристики текстов резюме и сопроводительных писем к резюме на английском языке

封面

如何引用文章

全文:

详细

Обоснование. Принимая во внимание уникальность культуры как русского, так и английского языков, следует отметить, что специфика национальной культуры проявляется и на уровне деловой коммуникации, в том числе и при составлении текстов резюме и сопроводительных писем к резюме. Соблюдение определенных канонов и правил при написании такого рода деловой корреспонденции приобретает особую актуальность для потенциальных специалистов при прохождении первого этапа собеседования с предполагаемым работодателем — написания грамотного резюме и сопроводительного письма на английском языке.

Объектом исследования являются деловые письма на английском языке, предметом — тексты резюме и сопроводительных писем к резюме на английском языке.

Цель — рассмотреть теоретические и практические аспекты структурно-содержательных характеристик текстов резюме и сопроводительных писем к резюме на английском языке.

Методы. Методологической основой данного исследования являются словари и учебные пособия издательства «Oxford university press». Ведущий метод исследования — анализ структурно-содержательных характеристик текстов резюме (британский и американский варианты) и сопроводительных писем к резюме на английском языке.

Результаты. Резюме — это краткое описание профессиональной квалификации, образования и опыта работы соискателя с целью привлечь внимание потенциального работодателя к кандидатуре потенциального работника.

На основе структурного анализа британского варианта резюме («curriculum vitae» или «CV») и американского («resume»), были выявлены структурные компоненты анализируемого делового документа.

Структура британского варианта резюме (CV): персональные данные (имя и фамилия соискателя (Name), адрес (Address), контактный телефон (Mobile), адрес электронной почты (e-mail), национальность (Nationality), дата рождения (Date of birth), профиль (Profile), образование (Education), опыт работы (Employment history), дополнительная информация о себе (навыки, умения, интересы (Skills and interests)). В графе «Персональная информация» некоторые пункты по желанию соискателя можно опустить. Завершает резюме канцеляризм «References available on request» («При необходимости возможно предоставление рекомендательных писем»).

Структура американского варианта резюме (resume): персональные данные (имя и фамилия соискателя (Name), адрес (Address), контактный телефон (Mobile), адрес электронной почты (e-mail), цель резюме (Objective), образование (Education), опыт работы (Experience), иностранные языки (Languages), дополнительная информация о себе (навыки, умения, интересы (Personal)). В американском варианте резюме соискатель может не указывать адрес, дату рождения, семейное положение, национальность. Завершает резюме список рекомендателей (как правило, 1–2 контактных лица) с указанием имени рекомендателя, занимаемой им должности и места работы. Информацию о рекомендателях также можно включить в сопроводительное письмо к резюме. Помимо отличий в структурных компонентах, британский и американский варианты резюме отличаются также форматом документа. Автором разработаны рекомендации по составлению резюме, предложен шаблон резюме.

В ходе исследования нами была также рассмотрена структура сопроводительного письма к резюме (Application Letter): введение (Introduction), основная часть (Main body), заключение (Conclusion). Сопроводительное письмо позволяет специалисту отдела кадров узнать о потенциальном сотруднике дополнительную информацию, которая не нашла отражение в его резюме, поэтому так важно грамотно структурировать данный документ, включить ключевую информацию в лаконичной, канцелярской форме. Автором также были разработаны рекомендации по составлению сопроводительного письма к резюме, предложен шаблон письма с опорными конструкциями (табл. 1).

 

Таблица 1. Шаблон сопроводительного письма к резюме (Application Letter)

Dear Sir,

Re: Your advertisement in … of 20 December, 20…

I read in the issue of … that there is an opening in your school for an English teacher with work experience in a primary school.

I worked for 3 years in a primary school in Samara and 4 years in a secondary school in Ekaterinburg where I acquired special professional knowledge in the field of teaching 8 year-olders and 15 year-olders (grades 2 and 8).

…..

I have knowledge in the following fields: methods of teaching mathematics and English, web design. Besides, …

Please notify me at my telephone number or in writing when I can have a job interview. I can start next week.

Yours faithfully,

Signature

Enclosures: CV, 5 certificates, 1 photo

 

Выводы. Обобщая все вышесказанное, можно сделать вывод, что соискатели на должность, следуя приведенным рекомендациям, смогут составить грамотные деловые документы, которые помогут акцентировать внимание потенциального работодателя на кандидатуре соискателя.

全文:

Обоснование. Принимая во внимание уникальность культуры как русского, так и английского языков, следует отметить, что специфика национальной культуры проявляется и на уровне деловой коммуникации, в том числе и при составлении текстов резюме и сопроводительных писем к резюме. Соблюдение определенных канонов и правил при написании такого рода деловой корреспонденции приобретает особую актуальность для потенциальных специалистов при прохождении первого этапа собеседования с предполагаемым работодателем — написания грамотного резюме и сопроводительного письма на английском языке.

Объектом исследования являются деловые письма на английском языке, предметом — тексты резюме и сопроводительных писем к резюме на английском языке.

Цель — рассмотреть теоретические и практические аспекты структурно-содержательных характеристик текстов резюме и сопроводительных писем к резюме на английском языке.

Методы. Методологической основой данного исследования являются словари и учебные пособия издательства «Oxford university press». Ведущий метод исследования — анализ структурно-содержательных характеристик текстов резюме (британский и американский варианты) и сопроводительных писем к резюме на английском языке.

Результаты. Резюме — это краткое описание профессиональной квалификации, образования и опыта работы соискателя с целью привлечь внимание потенциального работодателя к кандидатуре потенциального работника.

На основе структурного анализа британского варианта резюме («curriculum vitae» или «CV») и американского («resume»), были выявлены структурные компоненты анализируемого делового документа.

Структура британского варианта резюме (CV): персональные данные (имя и фамилия соискателя (Name), адрес (Address), контактный телефон (Mobile), адрес электронной почты (e-mail), национальность (Nationality), дата рождения (Date of birth), профиль (Profile), образование (Education), опыт работы (Employment history), дополнительная информация о себе (навыки, умения, интересы (Skills and interests)). В графе «Персональная информация» некоторые пункты по желанию соискателя можно опустить. Завершает резюме канцеляризм «References available on request» («При необходимости возможно предоставление рекомендательных писем»).

Структура американского варианта резюме (resume): персональные данные (имя и фамилия соискателя (Name), адрес (Address), контактный телефон (Mobile), адрес электронной почты (e-mail), цель резюме (Objective), образование (Education), опыт работы (Experience), иностранные языки (Languages), дополнительная информация о себе (навыки, умения, интересы (Personal)). В американском варианте резюме соискатель может не указывать адрес, дату рождения, семейное положение, национальность. Завершает резюме список рекомендателей (как правило, 1–2 контактных лица) с указанием имени рекомендателя, занимаемой им должности и места работы. Информацию о рекомендателях также можно включить в сопроводительное письмо к резюме. Помимо отличий в структурных компонентах, британский и американский варианты резюме отличаются также форматом документа. Автором разработаны рекомендации по составлению резюме, предложен шаблон резюме.

В ходе исследования нами была также рассмотрена структура сопроводительного письма к резюме (Application Letter): введение (Introduction), основная часть (Main body), заключение (Conclusion). Сопроводительное письмо позволяет специалисту отдела кадров узнать о потенциальном сотруднике дополнительную информацию, которая не нашла отражение в его резюме, поэтому так важно грамотно структурировать данный документ, включить ключевую информацию в лаконичной, канцелярской форме. Автором также были разработаны рекомендации по составлению сопроводительного письма к резюме, предложен шаблон письма с опорными конструкциями (табл. 1).

 

Таблица 1. Шаблон сопроводительного письма к резюме (Application Letter)

Dear Sir,

Re: Your advertisement in … of 20 December, 20…

I read in the issue of … that there is an opening in your school for an English teacher with work experience in a primary school.

I worked for 3 years in a primary school in Samara and 4 years in a secondary school in Ekaterinburg where I acquired special professional knowledge in the field of teaching 8 year-olders and 15 year-olders (grades 2 and 8).

…..

I have knowledge in the following fields: methods of teaching mathematics and English, web design. Besides, …

Please notify me at my telephone number or in writing when I can have a job interview. I can start next week.

Yours faithfully,

Signature

Enclosures: CV, 5 certificates, 1 photo

 

Выводы. Обобщая все вышесказанное, можно сделать вывод, что соискатели на должность, следуя приведенным рекомендациям, смогут составить грамотные деловые документы, которые помогут акцентировать внимание потенциального работодателя на кандидатуре соискателя.

×

作者简介

Самарский государственный социально-педагогический университет

编辑信件的主要联系方式.
Email: tiurina.anastasya2016@mail.ru

студентка группы ФНО-б18НЯо, факультет начального образования

俄罗斯联邦, Самара

Самарский государственный социально-педагогический университет

Email: tiurina.anastasya2016@mail.ru

кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков

俄罗斯联邦, Самара

补充文件

附件文件
动作
1. JATS XML

版权所有 © Тюрина А.А., Пыркина Н.А., 2023

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名 4.0国际许可协议的许可
##common.cookie##