«ВИДЖНЯНА-БХАЙРАВА-ТАНТРА». ПЕРЕВОД С САНСКРИТА, ПРИМЕЧАНИЯ, КОММЕНТАРИИ. ЧАСТЬ 2
- Авторы: Иванов В.П.1
-
Учреждения:
- Институт восточных рукописей РАН
- Выпуск: Том 22, № 1 (2025)
- Страницы: 5-21
- Раздел: Публикации
- Статья опубликована: 29.04.2025
- URL: https://journals.eco-vector.com/1811-8062/article/view/656087
- DOI: https://doi.org/10.55512/WMO656087
- ID: 656087
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В публикации представлена вторая часть перевода «Виджняна-бхайрава-тантры» (стихи 65–163) — одного из известных санскритских источников, принадлежащих традиции монистического кашмирского шиваизма. Этот текст содержит краткое изложение психотехнических приемов шиваитской йоги, способствующих обнаружению лежащего в основе любого сознания высшей природы — универсального недвойственного всеохватывающего сознания Шивы-Бхайравы. Перевод снабжен примечаниями и пояснениями, основанными на традиционных комментариях Шивопадхьяи и ряде других текстов.
Ключевые слова
Полный текст
В публикации вниманию читателей предлагается вторая часть перевода «Виджняна-бхайрава-тантры» (далее — ВБТ) (стихи 65–163) — известного источника по практике тантрической йоги в монистическом кашмирском шиваизме.
Первая часть была опубликована в предыдущем номере журнала «Письменные памятники Востока» (Иванов 2024: 5–21). Заинтересованного читателя также адресуем к публикациям автора, посвященным этому тексту и связанным с ним предметам (Иванов 2009: 80–89; 2013: 133–149; Ivanov 2015: 48–56; Иванов 2015: 61–78; и др.). Перевод стихов ВБТ осуществлен по изданию ВБТ 1918 г. (см.: Shivopādhyāya 1918), вышедшему в серии Kashmir Series of Texts and Studies. Примечания и пояснения к тексту ВБТ базируются на авторитетных санскритских комментариях Кшемараджи, Шивопадхьяи (частью — Ананда Бхатты, см.: Ānanda Bhaṭṭa 1918) с привлечением материалов ряда других санскритских сочинений.
Перевод
- Пусть [удерживает] памятование обо всем мире или своем теле как целиком исполненном блаженством [его] собственного [свободного сознания]1 — через амриту своего [блаженства] станет [он исполнен] высшим блаженством.
- [Или], о ланеокая, [переживание] великого блаженства [может] внезапно возникнуть при демонстрации [чего-нибудь] чудесного — через это проявится [высшая] сущность-[таттва]2.
- При блокировке всех потоков [праны, текущей через органы чувств и] постепенном движении энергии праны вверх, во время [появления] ощущения мурашек распространяется высшее счастье3.
- Пусть поместит исполненное радости сознание или же [сознание], наполненное одним лишь ветром [праны], в середину между [вахни]-«огнем» и [виша]-«ядом» — [через это он] соединится с [переживанием] смарананды — [блаженством сексуального союза]4.
- То счастье, которое [возникает] в конце [полного] погружения в энергию возбуждения при соединении с женщиной5, [в действительности есть] счастье-[блаженство] Брахмана, [происходящее от природы] себя6.
- О богиня, ведь даже в отсутствие женщины, при [одном только] воспоминании о полноте счастья [соединения] с женщиной — поцелуях, движениях, следах [любовных утех] может [вновь] возникнуть [это] блаженство.
- [Поэтому, когда] случается [в соединении с женщиной переживать] великое блаженство или [просто чувствовать радость от встречи] с близким человеком после долгой [разлуки], пусть созерцает возникновение [этого] блаженства и растворится в нем, [сливая свой] ум с ним.
- Пусть развивает [в созерцании переживание] состояния [абсолютной] полноты от возрастания чувственного наслаждения, вызванных едой и питьем, — от этого возникнет великое блаженство.
- Когда у йогина, [пребывающего] в единстве несравненного счастья от наслаждения пением и подобными вещами, [возникает полное] отождествление с этим [счастьем], то в силу поглощения ума [этим он становится] с ним единым7.
- [Таким образом], пусть [йогин] туда направляет внимание, где [в этот момент] испытывается [им] радость, — [именно] там и раскрывается природа блаженства Высшего8.
- [При засыпании], когда сон еще не наступил, но сфера внешнего [уже] исчезла, это проявляющееся состояние, [на которое] следует направить внимание, [есть сама высшая] богиня Пара9.
- Следует устремить взгляд в пространство, в котором от света солнца, светильника и т.п. возникают разноцветные [пятна, — так] светоносно проявляется природа собственного атмана10 [йогина].
- [Высшая богиня] Пара обнаруживается через созерцание [с применением мудр] каранкини, кродхана, бхайрави, лелихана, кхечари11.
- [Пусть йогин] расположится на мягком сиденье на одних только ягодицах без поддержки рук и ног, как следствие его осознавание [обретет] полноту высшей [энергии]12.
- [Или же] усевшись и соответствующим образом наполовину согнув руки, направив ум на пространство в подмышечных впадинах и [полностью] погрузившись [в созерцание], обретает [йогин глубочайший] покой.
- Направив немигающий взгляд на [какой-либо внешний] «грубый» предмет и лишив ум опоры [в виде потока мыслеформ, пусть] быстро достигнет [природы] Шивы.
- [Завернув] язык в середине [пространства] раскрытого рта и сосредоточив сознание [также в] середине, произнося [«про себя»] умом [звук] «ха», растворяет [свое состояние] в покое [Шивы]13.
- Расположившись на [удобном] сиденье или [лежа] на кровати, пусть представит свое тело лишенным опоры; когда [активность] ума затихнет, [йогин] тотчас освободится от [факторов]-вместилищ14, [на которых зиждется карма].
- О богиня, сидя на [чем-то] движущемся15 или же [сам] плавно раскачиваясь телом, пребывая в спокойствии ума, [йогин] да обретет поток божественного [блаженного сознания].
- Устремив немигающий взор на чистое пространство [неба] и замерев, тут же, о богиня, обретет [йогин] природу Бхайравы.
- Пусть развивает [переживание] всего [небесного] пространства [как] растворяющуюся внутри головы бхайравическую [природу] — тогда всё станет исполнено световой сущностью облика Бхайравы.
- [Кто] узнал природу Бхайравы [в трех состояниях, начиная с] вишва и т.д., [характеризуемых, соответственно], ограниченным, создающим дуальность знанием; отсветом-[следом] от [восприятия] внешних [предметов]; тьмой [сознания], — тот [становится] носителем бесконечного света сознания, [трансцендентного и одновременно имманентного этим состояниям]16.
- Также в глухую [облачную] ночь на убывающей луне пусть долго развивает [с открытыми глазами созерцание] природы тьмы [и через это] обретет природу Бхайравы.
- Схожим образом, [но] сначала закрыв глаза [и созерцая] возникающую перед [ними] тьму, [а затем], открыв [их, пусть] развивает [созерцание этой] формы Бхайравы [и через это] уподобится ей.
- Так и [в случае с] любым органом чувств, [функционирование которого] заблокировано [по причине] внешних обстоятельств или намеренно [самим йогином], у вошедшего [благодаря этому в сферу] недвойственной пустоты в этом воссияет атман — [основа сознания].
- О богиня, [у того, кто] без бинду и висарги повторяет [как мантру] звук «А»17, спонтанно возникает великий поток знания, [который есть] сам Высший владыка — [Шива].
- Соедини осознание с завершением [звучания] висарги [какого-либо] звука c висаргой — [в этот момент] лишенным опоры сознанием [йогин] соприкоснется с вечным Брахманом.
- Следует созерцать самого себя в форме открытого пространства вне направлений — тогда свободная от опор энергия сознания явит [йогину] свою природу.
- Пронзив сначала какой-либо член тела острой иглой и т.п., а затем направив туда осознание, [получат переживание ничем] не замутненного присутствия в Бхайраве.
- Пусть развивает [осознание]: «Нет во мне внутри [в действительности никакого сложного] психического аппарата — сознающего [ума] и прочего»18 — так через исчезновение [подобных] ментальных конструкций [йогин] станет свободным от викальп.
- «[Вселенское начало] майя — омрачительница, [функция же энергии] ограничения-[кала] — [производить] разделение-[калана]» — вот так, различая [калаян] качества этих и других [вселенских] таттв, [йогин] станет неотделимым [от них и их источника — Шивы]19.
- Отследив как возникло [какое-либо] желание, пусть сразу же [его] усмирит — откуда возникло, там же и растворится [оно].
- «И когда у меня не возникло желание или [не появилась] мысль20, то [на внутреннее вопрошание] „кто же тогда [в этот момент] есть я?“ [рождается понимание]: по своей сути аз [есмь то, что] существует [вот] так, [как отличное от них]» — пусть растворится в [переживании] этого, направив [туда свое] внимание21.
- Или же [наоборот], когда возникло [какое-либо] желание или мысль, пусть, не отвлекаясь, направит сознание, распознающее [момент их возникновения как свой собственный] атман22, от этого — ви́дение реальности как она есть23.
- «[Любой] акт познания будет не иметь [независимой] причины, [будет] безопорным и [порождает] заблуждение, в действительности он и не [принадлежит] кому-то» — воистину, милая, кто пребывает в этом [понимании, тот есть] Шива24.
- Качество сознания25 в равной мере присуще всем телам, потому человек, развивающий [восприятие] всего [и каждого] как исполненного этим [качеством, воистину становится] покорителем сущего.
- Когда переживаются страсть, гнев, жадность, тупость, возбужденность, зависть, [йогин], стабилизировав ум [и усмирив их, зрит то, что] остается — таттву — [подлежащую этим состояниям несократимую основу бытия].
- [Кто] созерцает вселенную, рассматривая всё [как магическую] иллюзию, или как композицию на картине, или же [как нечто, будто в путешествии26,] проносящееся [мимо, у того] возникает [непреходящее] счастье27.
- Пусть не концентрируется на несчастье и не сосредоточивается на счастье; о Бхайрави, необходимо распознать, что за реальность-[таттва] остается между [ними].
- Кто с неколебимым вниманием, сосредоточенно развивает [постижение]: «несмотря на обусловленность своим телесным состоянием, я пребываю повсеместно», [тот воистину обретет высшее] счастье.
- «Сознание [в виде воспринимаемого объекта] — горшка и т.п. или [в форме внутреннего акта] воления28 и пр. не [пребывает] только во мне, [но] существует повсюду» — [кто] развивает [такую созерцательную] установку, [становится] вездесущим29.
- Когнитивный процесс [в форме связи] «схватываемого» и «схватывающего»30 [наличествует] в равной степени у каждого [обладающего] телом [существа во вселенной]31, но [в случае] с йогами особенность в том, что эта связь [ими] осознается32.
- Пусть развивает [переживание этого] когнитивного процесса в теле другого как в своем [собственном]; оставив зависимость от своего тела, за [считанные] дни [йогин] станет всеохватывающим33.
- Лишив внимание опоры [внутри и снаружи], пусть не осуществляет ментального конструирования — о ланеокая, тогда атман [йогина в] состоянии высшего Атмана [пребудет как сам] Бхайрава34.
- «Высший владыка-[Парамешвара] — всеведущ, всесовершающ, вездесущ; «я [есть] Он [и] наделен [такими же] качествами Шивы» — упрочившись [в таком узнавании себя, он] становится Шивой35.
- «Как волны [неотделимы от] воды, языки пламени от огня, лучи от солнца, так и эти [создающие] разделения волны вселенной — мои, [того, кто един с] Бхайравой» — [так узнает себя йогин]36.
- [Подобно тому как после] интенсивных телесных перемещений внезапно опускаются на землю, то, когда успокаивается [возникшая от движения] энергия возбуждения37, рождается высшее состояние38.
- Или же, [когда случается] «растворение» ума из-за неспособности [осуществлять восприятие в отношении каких-либо] опор-[объектов]39 или [в ситуации проявления фактора] неведения [в ситуации непонимания чего-то], тогда в конце возбуждения [после] возникшего погружения в [такого рода] энергию [познания]40 [проявится] облик Бхайравы41.
- [Теперь] слушай, о богиня, такое учение42, я поведаю [его] должным образом: [когда] остановлено [движение] глаз, сразу же возникает [состояние погружения через] обособленность-[кайвалью]43.
- [Затем], закрыв [соответствующим образом] уши, а также «нижние врата», [йогин пребывает в] созерцании [переживания изначального] не-гласного и не-согласного [звука — через это он] проникнет в вечного Брахмана44.
- Стоя, например, над колодцем или глубокой впадиной и направив туда взор, [переживают] осознавание45, свободное от ментальных конструкций, и [через это] непосредственно, внезапно и явственно [наступает] растворение сознания [в высшей природе].
- Куда б ни двигался ум — вовне или внутрь — везде состояние Шивы; [в Его] всеохватности куда еще направляться [уму]?
- [И] куда бы ни направилось через [тот или иной] орган чувств сознание вездесущего [Владыки], в силу тождества с ним как носителем качеств [сознания]46 ум растворяется [в нем, реализуя через это] природу полноты [Бхайравы]47.
- Состояние, подобное [высшему] бытию Брахмана, [обнаруживает себя в моменте] начала и завершения чихания, при испуге, в глубоком горе, в бегстве с поля боя, при [сильном] интересе, при возникновении и окончании [чувства] голода48, 49.
- При взгляде на [некое] место и возникающих в памяти [при этом] вещах пусть отвлечет [от них] внимание, [когда же] сделает свое тело лишенным опоры, проявится [тогда] Владыка [сознания — Бхайрава].
- Направив взгляд куда-нибудь — [на какую-либо] вещь, пусть постепенно отвлечет [его от нее, сворачивая ее] восприятие вместе с [процессом] осмысления, — [тогда], о богиня, [он] пребудет в пустоте50.
- Тот [настрой] сознания51, который рождается у отрешившегося [от всего мирского йогина] благодаря интенсивной [преданности]-бхакти [Парамешваре], есть [«благостная»] энергия [Шивы] — Шанкари, от постоянного развития ее [в себе реализуется] Шива.
- [В процессе] восприятия какой-то [одной] вещи [в отношении других] вещей постепенно [возникает] пустота — сосредоточив внимание на ней, [йогин] погружается в покой52, хотя [процесс] восприятия [в нем активен].
- Что почитается за чистоту [людьми] с ограниченным знанием, то в учении Шамбху-[Шивы]53 [считается] нечистым; [в реальности] нет ни чистого, ни нечистого — поэтому счастье обретет [тот], кто свободен от конструктов [такого рода двойственного] мышления.
- Бытие Бхайравы повсюду, [оно] — объект восприятия [также среди] обычных [живых существ], нет ничего другого, [что существовало бы] отдельно от него — таков недвойственный путь [постижения].
- Равный и с врагом, и с другом, и в чести, и бесчестье, «ибо [всё] исполнено Брахманом» — так зная, [йогин] станет счастливым.
- Пусть в любых ситуациях не развивает отвращение и не развивает привязанность; у свободного от отвращения и привязанности в середине [между ними] проявляется Брахман — [основа сознания].
- Что непознаваемо, что невозможно ухватить, что [есть] пустота и что охватывает несуществование — всё это следует развивать [как созерцание] Бхайравы; в конце возникает [пробужденное] постижение [сути]54.
- Направив внимание на внешнее пространство, [которое] вечно, безопорно, пусто, всеобъемлюще, лишено делений, [йогин постепенно пусть] погрузится в [переживание] внепространственного [чистого сознания]55.
- На какой бы [предмет] не нацеливался ум, в тот же момент этим же [осознанием следует от] этого [предмета] отстраниться, и через [обретенное таким образом качество] безопорности [йогин устранит] волнения [ума].
- [Кто] побуждает всё резонировать светом, [кто] податель всего и всеобъемлющ, [тот и есть] Бхайрава — при постоянном произнесении [этого] слова-[имени йогин становится] Шивой56.
- При переживаниях57 «я», «это — мое» и т.п. вследствие [их единой природы с высшей субъектностью] ум входит в безопорное [состояние божественного «Я»] — под воздействием [такого рода] созерцания [йогин обретает] покой [высшего сознания]58.
- «Вечный, вездесущий, безопорный, всеохватный, владыка всего» — [кто] каждый миг пребывает в созерцании смысла [этих] слов, [тот] в соответствии с [этими] смыслами воплощает [качества Божественного]59.
- «Всё это [здесь] пребывает как нереальное60 и подобно миражу — какая реальность у миража?» — [кто] упрочился [в такого рода понимании], обретет покой.
- Для неподверженного изменениям атмана где [быть процессу] познания [чего-либо] или действию, [направленному на что-то]? [Существование] «внешних» сущих определяется познанием, потому этот мир [для атмана] пуст.
- [В действительности] нет для меня [никаких] оков, нет и освобождения — эти [концепции связанности и освобождения — для] острастки трусов; это [же всё вокруг] — проекция ума, [подобно тому] как солнце [отражается] в воде.
- «Любой контакт с счастьем [или] страданием происходит через органы чувств» — [постигнув это, пусть], отстранившись от органов чувств и утвердившись в себе61, пребывает в атмане.
- Всё [во вселенной] светоносно является через знание, и посредством всего атман [становится светоносно] являющим — в силу [этой своей] единой природы знание и познаваемое существует как одно.
- Когда четверка — мысль, ум, энергия и [ограниченный субъект познания] атман исчезают62, — тогда, о милая, [проявляется подлинный] облик Бхайравы.
- [Итак], о богиня, [здесь были] кратко изложены сто и двенадцать наставлений-[методов], устраняющих волнения [ума], познав которые человек [становится] ведающим [подлинное] Знание63.
- Если [он] упрочится в любом из них, сам станет [как] Бхайрава. [Он сможет одним лишь] словом [творить любые] деяния, проклинать или благословлять.
- Наделенный способностью становиться малым и другими способностями64, он достигает [свободы] от старости и смерти; о богиня, [он станет] возлюбленным йогини и воцарится [среди] всех собраний [сиддхов]65.
- Продолжая жить, он [остается] освобожденным, даже совершая действие.
[Деви сказала]:
О бог, о Махешвара, если таков облик-[природа] высшей [энергии пара],
- то при таковом описанном [ее] состоянии кто [тогда в действительности повторяет] джапу66 и что [есть] джапа? О великий господин67, кто созерцает [тогда и кому] совершается пуджа и кто [в ней в реальности] насыщается?
- Чего ради жертвуют, кому совершается [огненное приношение] хома, чье [это] жертвоприношение, что [оно по своей сути] и как [его совершать]?
[Бхайрава сказал]:
О ланеокая! Здесь, [в этом учении, все] эти ритуальные действия68 [считаются] внешними [и уместны] лишь для «грубых» [форм практики]69.
- Та прогрессирующая практика развития [пребывания] в высшем бытии [и будет истинной] джапой; она — это сам [нерожденный звук]-нада, сущность мантры, [который] и нужно озвучивать [в джапе] как таковой.
- [Истинное] созерцание — это неколебимость ума, [не детерминированного] формой и опорой. Созерцание — это вовсе не конструирование [представлений] о теле, глазах, лицах, руках и пр. [у созерцаемого божества].
- То, что [есть подлинная] пуджа, это не [поднесение божеству] цветов и пр., но упрочение ума70 в великом пространстве вне ментальных конструкций — такая пуджа, [исполняемая] с преданностью, [приносит] растворение [ограниченного сознания в высшем]71.
- То состояние исполненноcти [сознанием Бхайравы], которое возникает от пребывания изо дня в день [в практике хотя бы] одного [из описанных] здесь методов, [становится подлинным] трипти-насыщением72, [приносящим] высшую полноту [реализации божественного].
- [Приношение]-хома — [это] жертвенное [возлияние] ложкой осознанности73 [перво]элементов, органов чувств, объектов [чувств] и пр. вместе с умом в огонь [все]растворяющей великой пустоты [божественного сознания].
- Жертвоприношение здесь [в этом учении], о верховная Владычица, [есть тот] восторг, [который] характеризуется [переживанием абсолютного] блаженства.
О Парвати, благодаря [способности] уничтожать (кшапана) все грехи и спасать (трана) всё
- это слияние с энергией Рудры [становится] священным местом [паломничества — кшетра]74 и высшей [формой] развития [практики]. Что иное [может быть] пуджей и кто [иной будет] насыщаться у этой [единой] таттвы [всеохватного сознания]?
- [Сущность сватмана] — «самого себя» — всецело есть эссенция [абсолютной] свободы, блаженства и сознания; погружение в эту природу сватмана называют [в этом учении истинным ритуальным] омовением75.
- Те предметы, которыми осуществляется пуджа, или [то, объемлющее] Высшее и Низшее [начало76, которое] «насыщается» [во время выполнения пуджи], тот, наконец, кто совершает пуджу — всё это [суть] одно. Где [же тогда в реальности происходит] процесс пуджи?
- Выйдет [с выдохом как] прана и войдет [с вдохом как] джива — [т.е. апана]77; «скрученная» иччхой [изначальной энергией божественной воли], эта Высшая [и, одновременно], Низшая78 великая богиня, природа [которой] протяженность, [есть] высочайшее место паломничества-[кшетра].
- Следующий79 [ее движению], пребывающий в ней [во время исполненного] великим блаженством жертвоприношения, «охваченный»80 этой богиней [йогин] обретет высшего Бхайраву.
- Днем и ночью двадцать одна тысяча шестьсот раз установлено [произнесение этой] джапы богини — [но она] труднопостижима в конце [фазы] праны81.
- То, [что тебе] было рассказано, о богиня, [этот] высочайший нектар бессмертия, нельзя раскрывать никому никогда:
- Ни ученику [другой традиции], ни злобному, ни жестокому [или же] не преданному стопам [своего] гуру; [но] возвышенным [адептам]-героям, [чье] сознание [свободно от] ментальных конструкций,
- [Это учение] следует давать без колебаний — [тем, кто] предан линии [передачи] учителей. Деревню, царство, город, страну, сына, жену, семью, —
- Всё это оставив, следует вобрать [в себя] это [учение], о ланеокая. К чему, о богиня, преходящие вещи, [если есть] это высшее, непреходящее богатство?
- Можно отдать даже дыхание-[жизнь], но этот высший нектар [бессмертия] нельзя отдать.
[Деви сказала]:
О бог богов, великий бог! Я [полностью] удовлетворена, о Шанкара!
- Отныне эссенция [учения] «Рудраямала-тантры» постигнута [мною], ныне познана [мною] сердечная [сущность] всех разрядов [вселенских] энергий!
- Сказав так, [пребывающая] в блаженстве Деви обняла Шиву82.
1 Шивопадхьяя поясняет, что это блаженство переживания «атмана, оставившего объекты [органов чувств]», полнота-наполненность (bharita) сознания и блаженства [неотъемлемого переживания] себя (svakīya-cid-ānanda-pūrṇam). Он отсылает к знаменитой формуле абсолютной полноты вещей, содержащейся в строфах «Ваджасанея-самхиты»: pūrṇam-adaḥ pūrṇam-idaṃ pūrṇāt-pūrṇam-udacyate…
2 Перевод следует пониманию выражения ВБТ kuhanena prayoga у Шивопадхьяи, который трактует его как демонстрацию чудесной иллюзии (adbhuta-māyā-prayoga). Он приводит пример с вызывающим восторг представлением фокусника, являющего зрителям чудесным образом возникающий иллюзорный сад с деревьями, цветами и пр. Это представление для йогина, наблюдающего за ним и пребывающего вне концепций, благодаря переживанию изумления (так сказать, через «разрыв шаблона» привычного восприятия) может стать путем к внезапному открытию скрывающейся за всеми явлениями таттвы — предельной сущности вещей. Комментатор «Тантралоки» Джаяратха, однако, дает возможность понимать эту шлоку иначе. Ссылаясь на нее в своем комментарии к «Тантралоке» (5.71), он трактует kuhanena prayogena («использование впадин») как «kakṣа… pracodanа» — «возбуждение подмышек». Он говорит: «Великое блаженство появляется при нежном возбуждении пальцами (щекотании) подмышек и пр.» (kakṣādāv-ivāṅgulībhir-mṛdupracodanena mahānānando jāyate). Таким образом, становится возможным следующий перевод: «[Или], о ланеокая, [переживание] великого блаженства [может] внезапно возникнуть при щекотании подмышек…». (Здесь и далее ссылки на «Тантралоку» и комментарий Джаяратхи даются по изданию: Abhinavagupta 1918.)
3 Описывается возникновение высшего счастья-блаженства (sukha) (являющегося вратами в высшее сознание Бхайравы) при отстранении органов чувств от внешнего и движении праны вверх (от нижнего центра до верхней двадашанты (подробнее cм. примеч. 31 в публикации первой части перевода ВБТ: Иванов 2024: 11) с сопровождающим его переживанием «мурашек» в теле. «Блокировка потоков [органов чувств]» (sarva-sroto-nibandha) понимается Шивопадхьяей как известный в йоге прием «перекрытия [движения утекающей праны через] отверстия [тела] — уши, глаза, ноздри, рот, анус и половые органы». Шлока цитируется Джаяратхой в комментарии к «Тантралоке» (5.71).
4 Стих содержит технические термины шиваитской йоги и отсылает к деталям практики в зоне психофизиологии. Шивопадхьяя в части своего комментария следует Кшемарадже, который приводит эту шлоку ВБТ в своей «Пратьябхиджня-хридае» в комментарии к сутре 18, когда раскрывает тему методов (упая) йоги в двух аспектах проявления энергии-шакти (в общем случае): ее «раскрытия, экспансии» (vikāsa) — движения навстречу объекту и, наоборот, субъектной ориентации ее движения, «сокращения» (saṅkoca). Как указывает Кшемараджа, технический термин вахни-«огонь» в стихе относится к стадии «сокращения»-санкоча, а термин виша-«яд» к стадии — викаса-«раскрытия». Кшемараджа подчеркивает, что слово viṣa (в данном случае) — омофон слова viṣa-«яд» и этимологизируется им как восходящее к корню viṣ со значением «распространение, охватывание» (viṣi vyāptau), поскольку энергия находится в своем развернутом, всеохватном, «объектном» состоянии). В пространстве психофизиологии виша — место пребывания шакти в своем аспекте так называемой «верхней кундалини» (ūrdhva-kuṇḍalinī) (над межбровным центром); вахни-«огонь» означает зону пребывания «нижней кундалини» (adhaḥ-kuṇḍalinī) в районе нижнего центра — медхра-канды. Пребывание между вахни и вишей Шивопадхьяя, с одной стороны, трактует как направление благостного сознания с соблюдением ряда других условий в центральный канал, что в ходе развития практики результируется в состоянии высшего типа блаженства, подобного сексуальному союзу — смарананды (термин этимологизируется Шивопадхьяей как потеря представления в этом состоянии обо всем внешнем, «забывание» (висмарана) всех внешних объектов). С другой стороны, Шивопадхьяя, ссылаясь на некую йогическую традицию (и приводя две шлоки, цитируемые Кшемараджей в его комментарии на «Нетра-тантру»), говорит о месте вахни-«огня» (одной из «опор» 16 «ветров») в точке, находящейся на четыре пальца ниже пупочного центра. Ядом-вишей именуется центр в зоне гениталий (meḍhra). Внимание помещается между ними, что приводит к переживанию «блаженства страсти» (камананды). Свами Лакшман Джу (Lakshmanjoo 2016: 131), Л. Сильбурн (Silburn 1961: 109) также указывает, что в узком техническом смысле термины «огонь» (vahni) и «яд» (viṣa) могут означать, соответственно, начальную и конечную стадию сексуального возбуждения при соитии.
5 …при соединении с женщиной… — в тексте: śakti-saṃgama — «соединение с шакти». Шивопадхьяя трактует это именно как «[сексуальное] соединение с женщиной» — strīsaṅgaḥ.
6 …[происходящее от природы] себя. — В тексте: svākyam-ucyate — «считается своим», «происходящим из своей природы». Речь идет о субъективной природе счастья, происходящего из самого атмана человека, его в данный момент переживающего. Эта шлока и следующая за ней (71) цитируется Джаяратхой в его комментарии к «Тантралоке» (5.71), где обсуждается психотехническая процедура погружения адепта в средоточие (хридая) всех нади — «потоков» энергии сознания, их интеграции с высшем сознанием, при бдительном пребывании во время возбуждения энергии-шакти при переживаниях интенсивного блаженства (как, например, при сексуальном союзе).
7 Эта шлока цитируется Джаяратхой в комментарии к «Тантралоке» (3.210, а также 3.229 и 3.239), где обсуждаются проявления энергии блаженства (ананда-шакти).
8 Кшемараджа цитирует 71, 72, 73 ВБТ в своей «Пратьябхиджня-хридае» к сутре 18.
9 В данном стихе энергия пара соответствует «четвертому» состоянию сознания (турия). О турии см. ниже примеч. 16.
10 …светоносно проявляется природа собственного атмана… — в тексте: svātmarūpaṃ prakāśate — «является форма собственного атмана» или «является форма природы самости (сва)».
11 Каранкини, кродхана, бхайрави, лелихана, кхечари (karaṅkinī, krodhanā, bhairavī, lelihānā, khecarī) — названия особых йогических мудр — «печатей, жестов» энергии сознания, удерживание которых в созерцании позволяет обнаруживать реализованным существам (сиддхам) высшую природу, находящуюся в основе всего. Комментируя этот стих, Шивопадхьяя цитирует текст «Маханая-пракаша» Шитикантхи (7.127–128), где эти пять мудр связываются с пятью типами реализации высшего постижения, соответственно, у джняна-сиддхов, мантра-сиддхов, мелапа-сиддхов, шакта-сиддхов, шамбхава-сиддхов.
12 …высшей [энергии]. — В тексте: parā — высшая энергия вселенского сознания. Шивопадхьяя поясняет, что в результате практики сидения на ягодицах без поддержки рук и ног восприятие-осознание (mati) йогина освобождается от тамаса и раджаса и обретает качество чистой саттвы.
13 Шивопадхьяя, цитируя «Вивекамартанду» Горакши», отсылает к описанию известной в йоге кхечари-мудры (при выполнении которой кончик языка во рту заворачивается назад к небному язычку или глубже, а взгляд направляется в межбровье) и практике произнесения про себя (так сказать, «субвокализации») мантры so 'ham. So (saḥ) звучит (слышится) на выдохе, а ha (aham) на вдохе.
14 …[факторов]-вместилищ… — в тексте: āśaya — термин индийской философии и практики йоги, означающий «вместилище» следов предшествующей деятельности человека, кармические факторы (Шивопадхьяя называет их также васанами), определяющие бытие индивида в сансаре.
15 Шивопадхьяя поясняет: «на чем-то покачивающемся, например, на спине слона или лошади».
16 Речь идет об обнаружении Бхайравы как «четвертого» состояния сознания (турия), превосходящего и одновременно пронизывающего три базовых состояния сознания человека: джаграт (бодрствование), свапна (сон со сновидениями), сушупти (сон без сновидений). Им соответствуют три аспекта опыта — вишва (сфера двойственности и внешних объектов), тайджаса (сфера внутренних ощущений, объектов — следов-впечатлений, оставленных внешним), праджня (сфера безобъектного пребывания, которое для обыденного сознания воспринимается как тьма). (Об этом см. подробнее в «Мандукья-упанишаде», «Гаудапада-карике» и других текстах.)
17 То есть произносит звук «А» без назализации (бинду) или придыхания (висарга).
18 То есть избавляется от конструктивистской концепции сложной организации психики (антахкарана), состоящей из манаса, буддхи, ахамкары, представлений о себе, которые по своей природе есть также затемняющие реальность чистого сознания ментальные конструкции — викальпы.
19 О вселенских татвах — шиваитских принципах организации бытия см. в сочинениях Абхинавагупты, Кшемараджи. Также краткое изложение можно найти в источнике «Шаттримашаттаттва-сандоха» (Перевод текста с санскритскими комментариями Раджанакананды см.: Иванов 2014: 219–239.) В данной практике йогин, исследуя, различая (вивека) вселенские энергии-принципы создающей дифференцированность майи, ограничивающего изначально свободную энергию действия Шивы принципа калa и др., постигает их неотделимость от себя и высшего вселенского начала — Шивы-Бхайравы.
20 …[не появилась] мысль… — в тексте: jñāna — «знание как акт познания, когниция». Шивопадхьяя дополняет эти два проявления (желание и мысль) третьим — действием, таким образом, указывая на три базовые энергии, модусы проявления вселенского (и индивидуального) сознания — иччха («желание, воля»), джняна («познание, сознавание»), крия («действие»). Когда они не активны, то проявляется их основа — Шива.
21 Когда в опыте «сняты» модусы побуждения-желания, интенциональности-осознавания и действия, как указывает Шивопадхьяя, возникает возможность пребывания в «блаженстве чистого сознания» (cidānandarūpa eva) Шивы.
22 …не отвлекаясь, направит сознание, распознающее [момент их возникновения как свой собственный] атман… — в тексте: …cittam niveśayet, ātmabuddhyānanya-cetas… — Шивопадхьяя указывает, что в момент возникновения некоего побуждения (желания) или любой когниции-мысли «следует, оставив помыслы о внешних объектах, направить внимание [на само это желание или мысль] с установкой ума (buddhi), что [они по своей природе] есть атман — через это [у йогина] возникнет высшее знание, [которое выражено известным „великим речением“ — махавакья в] Шрути: „этот атман есть Брахман [ayam-ātmā brahma]“».
23 …ви́дение реальности как она есть. — В тексте: tattvārtha-darśana.
24 Шивопадхьяя говорит, что в шлоке озвучивается буддийская позиция кшаникавады, используемая как метод постижения сознания Шивы как высшей реальности: «познание-когниция моментарна (kṣanikaṃ), по природе [она] — поток (santāna) [лишенных самобытия взаимозависимых моментов]». Самобытия лишена как сфера внешнего, так и субъектная сфера — в действительности не существует какого-либо познающего, которому принадлежит данная когниция. Она приносит иллюзорное знание и основана на викальпе. Эта шлока цитируется Джаяратхой в комментарии к «Тантралоке» (5.71).
25 Качество сознания… — в тексте: ciddharmā.
26 Шивопадьхьяя говорит, что «рождения и пр. проносятся [мимо] как деревья и горы для плывущего на корабле».
27 Эта шлока цитируется Джаяратхой в комментарии к «Тантралоке» (5.71).
28 …воления… — в тексте: icchā — «желание, интенция».
29 Построение санскритской фразы дает возможность трактовать этот стих двояко. Перевод следует варианту прочтения, которому отдает предпочтение Шивопадхьяя. В своем комментарии он говорит о выходе практика за пределы индивидуальной психической сферы и обнаружении им вездесущности сознания, являющегося субстратом всего бытия — от уровня Садашивы (одна из высших таттв в шиваизме) до червя. Любая вещь бытует как осознаваемая другой вещью. Предметы мира находятся в бытии сознания других предметов по принципу взаимной включенности — «всё во всём» (sarvaṃ sarvātmakam). Шивопадхьяя приводит цитату из «Шивадришти» Сомананды: «через меня (= через мой атман) познает [себя] горшок, через атман горшка познаю я…». (О концепции «всё во всём» как важном принципе организации бытия в монистических шиваитских тантрах подробнее см.: Иванов 2016: 166–176.)
Другое прочтение шлоки (также учитываемое Шивопадхьяей) дает следующий вариант перевода: «[Акт] сознания-[восприятия] горшка и т.п. или [зарождающееся] во мне воление и пр. не [пребывают] повсеместно — [кто] развивает такую [созерцательную] установку, [становится] вездесущим». То есть постигая ограниченность пустой природы индивидуального сознания и этим трансцендируя его, практик обретает вездесущность (…iti śūnyarūpatayā bhāvayan sarvagaḥ syāt). Этому прочтению стиха ВБТ следует также в своем комментарии Ананда Бхатта.
30 Когнитивный процесс [в форме связи] «схватываемого» и «схватывающего»… — в тексте: grāhya-grāhaka-saṃvitti. То есть функционирование сознания в форме воспринимающего (субъекта) и воспринимаемого (объекта).
31 …у каждого [обладающего] телом [существа во вселенной]… — в тексте: sarvadehinām. Шивопадхьяя поясняет: «У любого телесного существа — от Садашивы до личинки…».
32 То есть йоги, как указывает Шивопадхьяя «не отвлекаясь, постоянно „памятуют“ о себе как о субъекте „ухватывания“» (yoginām tu punaḥ sāvadhānatā grāhakarūpāvismaraṇam). «Тантралока» 10.24 — парафраз этой шлоки из ВБТ. Джаяратха приводит ее полностью в своем комментарии к «Тантралоке». Также она цитируется Абхинавагуптой (вместе с ВБТ 113) в его «Ишвара-пратьябхиджня-вивритти-вимаршини» (см.: Abhinavagupta 1938: 77).
33 В контексте этой шлоки Шивопадхьяя в своем комментарии обсуждает темы «реализации внетелесного освобождения» (videha-kaivalya-siddhi), особой (обсуждаемой в индийской, также в дальнейшем — тибетской тантрической литературе) йогической способности «вхождения в тело другого» (para-kāya-praveśa), тонких состояний сознания во сне.
34 Шивопадхьяя комментирует: «…тогда [живое существо] — дживатман пребывая как Высший Атман (paramātmabhāve) [проявляется как] Бхайрава».
35 Эта шлока и следующая (110) цитируются Джаяратхой в комментарии к «Тантралоке» (5.71).
36 Шивопадхьяя подчеркивает, что в этой и предыдущей шлоках тантры говорится о двух аспектах метода пратьябхиджня — «узнавания» Шивой самого себя в индивидуальном сознании — основном методе обнаружения предельной истины в трике. В первом случае — йогин осознает свое «Я» как Шиву — «Я есть Он», и как следствие — переживает отождествление с божественными качествами природы Шивы. Во втором — он узнает в разнообразных качествах божественной природы, проявляющейся в многообразии энергий мира, тождество с собой, опознаёт их как свои и присущие своей истинной природе — Шиве-Бхайраве.
37 …энергия возбуждения… — в тексте: kṣobha-śakti.
38 Шивопадхьяя поясняет, что при различных видах длительного движения (во время исполнения долгого религиозного обряда — пуджи или при перемещении по дороге в лесу, в паломничестве), когда это физическое движение внезапно останавливается и йогин резко опускается на землю, возникшее от этого движения телесное возбуждение гаснет, но «возникает высшее, запредельное состояние свободы от ментального конструирования» (…parā nirvikalpa-daśā prādurbhavati).
39 …[когда случается] «растворение» ума из-за неспособности [осуществлять восприятие в отношении каких-либо] опор-[объектов]… — в тексте: ādhāreṣu…aśaktyā… cittalayena. Шивопадхяя трактует это как …jñāna-viṣayeṣu dravyeṣu asāmarthena… cittalayaḥ, т.е. «растворение-[„затухание“] ума в силу неспособности [осуществить восприятие в случае] с предметами — объектами познания», т.е. имеется в виду ситуация, когда исчезает первичный импульс к познанию при отсутствии возможности познавать из-за неблагоприятных обстоятельств (темноты, слепоты и пр.).
40 …в конце возбуждения [после] возникшего погружения в [такого рода] энергию [познания]… — в тексте: jāta-śakti-samāveśa-kṣobhānte. Шивопадхьяя поясняет: «…возникшее погружение в энергию, именуемую „безопорная“ (anāśritā)». То есть проявление чистого сознания Бхайравы может возникнуть в конце импульса к познанию, которое (из-за неблагоприятных факторов — слепоты, помрачения) не получило объектной реализации и пребывало безопорно в самом себе (anāśritā).
41 Как поясняет Шивопадхьяя, этот облик Бхайравы проявляется как «…состояние в форме исполненного блаженством переживания [истинного вселенского] Я» (…svānubhavāndāvasthārūpam).
42 …учение… — в тексте: saṃpradāya — «пришедшее из традиции знание».
43 Шлока частично приводится Кшемараджей в его комментарии к «Сваччханда-тантре» (4.452). Согласно ему, речь идет об особом, не направленном на внешний объект «тайном взгляде» (rahasya-dṛśṭi) сознания, свободного от привязанностей и сетей викальпы. Таким образом, стих отсылает к знаменитой практике бхайрави-мудры. (Подробнее см. первую часть перевода ВБТ: Иванов 2024: 10, примеч. 28.) В шлоке употреблен специфический для философии санкхьи и сутр Патанджали термин кайвалья — «обособленность», маркирующий в них обретение состояния абсолютной обособленности подлинно познающего субъекта — пуруши от «первоматерии» — пракрити и тем самым — окончательного освобождения. Однако в монистическом шиваизме этот термин означает отделенность созерцающего от внешнего мира и его погружение в сознание Шивы. См. (Singh 1979: 102).
44 То есть описывается техника слушания анахата-нады — «непроизведенного звука». Шивопадхьяя поясняет, что «нижние врата» перекрываются путем надавливания (в соответствующей позе со скрещенными ногами) на промежность (анус — pāyurandhra) пяткой — известный йогический прием, блокирующий движение праны вниз. Под вечным Брахманом следует понимать аспект шабда-Брахмана («Брахмана как звучание»).
45 …осознавание… — в тексте: matiḥ.
46 …в силу тождества с ним как носителем качеств [сознания]… — в тексте: tasya tan-mātra-dharmitvāt. Также возможен перевод: «…в силу его субстратности [для] танматр [формы, звука, осязания, вкуса, обоняния]…».
47 Комментарий Шивопадхьяи поясняет: акты сознания и объекты познания неотделимы от своего источника — света сознания высшего Шивы-Бхайравы, как отражения неотделимы от зеркала. В силу общей с ним природы энергия любого акта сознания постоянно возвращается к своему источнику, «растворяясь» в нем. Вся вселенная — манифестация света сознания Шивы — «как диск солнца порожден „сгущением“ света, так и [высшее] сознание, „сокращаясь“ светоносно, проявляется как движимый мир». Осознание процесса проявления и растворения в себе света сознания ведет к реализации йогином полноты сознания Бхайравы.
48 В комментарии «Спанда-прадипика» Утпалы (к «Спандакарике» 22) представлен другой, возможно, более древний (и верный) вариант прочтения этой шлоки: «krodhādyante bhaye śoke gahvare vāraṇe raṇe / kutūhale kṣudhādyante brahmasattā samīpagā // » («Бытие Брахмана обнаруживается [совсем] рядом [в моменте переживания] начала и конца гнева, при испуге, в глубоком горе, в упорном сражении, при [сильном] интересе, при возникновении и окончания [чувства] голода»). Шивопадхьяя, в своем комментарии отмечая иной вариант концовки шлоки — brahma-sattā samīpagā (представленный и в издании текста с комментариями Ананда Бхатты. См.: Ānanda Bhaṭṭa 1918), также косвенно подтверждает правильность варианта шлоки из «Спанда-прадипики».
49 Шивопадхьяя: Состояние бытия Брахмана — переживание вибрации нераздельных блаженства и сознания — находится совсем «рядом» в момент переживания перечисляемых шлокой событий. Распознав в них высшее в момент их актуального появления, «хорошо постигший/пробужденный» йогин (супрабуддха) может обрести постижение высшей природы, «непостигший/непробужденный» же (апрабуддха) остается в этой ситуации таким же ограниченным, «тупым» (муддха), как и прежде.
50 В комментарии указывается, что «взгляд», т.е. внимание, направленное по одному из каналов органов чувств, сначала направляют на некий предмет, а затем постепенно отстраняют от него, «сворачивая» восприятие объекта, вместе с процессом его ментального конструирования. Через практику развития возникающего «пустого» переживания или через бхайрави-мудру, определяемую как «ориентированный на внутреннее взгляд, направленный вовне», йогин пребывает (ālayaḥ, viśrāntiḥ) в пустоте (пустотном аспекте энергии сознания).
51 …[настрой] сознания… — в тексте: mati — «осознавание, помысел»
52 …[йогин] погружается в покой… — в тексте: praśāmyati. Шивопадхьяя: «Обретает природу „спокойного“ [= неактивного] Брахмана» (śāntabrahma-svarūpo bhavati).
53 То есть в монистическом шиваизме, в учениях школы Трика. (Краткая характеристика монистического шиваизма (школа Трика) приводилась в предисловии к первой части перевода ВБТ. См.: Иванов 2024: 7.)
54 …возникает [пробужденное] постижение [сути]. — В тексте: bodha-saṃbhava.
55 …погрузится в [переживание] внепространственного [чистого сознания]… — в тексте: nirākāśaṃ samāviśet. Шивопадхьяя поясняет: Когда ум бдительно, саморефлексивно (vimarśātmaka) погружается в безграничное внешнее пространство (например, в бездонность неба), то в отсутствие опоры в практикующем возрастает переживание сознания как такого и происходит погружение в превосходящее пространство, обитель чистого сознания.
56 В стихе приводится символическое толкование имени-эпитета Бхайрава (Bhairava) как того, кто bhayā (Instr. от bhā) — «светом» ravayati (caus. от корня ru) — «заставляет/побуждает звучать/резонировать». Шивопадхьяя поясняет, что «светом светоносной природы высшего сознания (saṃvit)… Махешвара побуждает всё резонировать, звучать, т.е. осознавать (vimṛśati)». В своем комментарии в духе традиционного тантрического «имяславия» он подробно останавливается на символизме «фонематических» энергий, составляющих это имя Шивы, в частности, трактуя присутствующие в имени (частью слитые по правилам сандхи) звуки -а-, -ā-, -i-, -ī-, которые репрезентируют (по первым звукам слов) божественные аспекты anuttara — «бытие высшим», ānanda — «блаженство», icchā — «воля-желание», īśana — «владычество». Также приводятся и другие символические интерпретации этого имени.
В издании ВБТ с комментариями Ананда Бхатты (см.: Ānanda Bhaṭṭa 1918) начало этой шлоки представлено вариантом: «bhiyā sarvaṃ ravayati…», что дает вариант перевода — «[тот, кто] побуждает всё кричать от страха…»). Ср. комментарий Джаяратхи к «Тантралоке» 5.135–136 (скрытая отсылка к ВБТ уже у самого Абхинавагупты), где начало шлоки ВБТ представлено следующим образом: «bhriyātsarvaṃ racayati…». У Абхинавагупты существует и множество других интерпретаций (традиционных «этимологий») имени Бхайрава.
57 При переживаниях… — в тексте: pratipatti — «при акте восприятия, при когниции».
58 Обыденные субъектные когниции (nyūnāhantā-jñāna) «я», «мое» и пр. по своей природе неотделимы от высшей субъектности — абсолютного, «всецелого Я» (pūrṇāhaṃbhāva).
59 …в соответствии с [этими] смыслами воплощает [качества Божественного]. — В тексте: kṛtārthо 'rthānurūpataḥ — букв. «сделавший/ставший смыслом [в соответствии] со смыслом/предметом», т.е. реализовавший цель «в соответствии со смыслом/предметом», йогин становится воплощением смыслов божественных эпитетов, означающих соответствующие качества. Шивопадхьяя упоминает в этом контексте некую практику в Панчаратре — вишнуитской тантрической системе, возможно — практику произнесения-почитания имен божественного (нама-киртаны) в вишнуитском бхакти.
60 …нереальное… — в тексте: atattvam — «не соответствующее таттве, сути вещей».
61 …утвердившись в себе… — в тексте: svasthaḥ. Шивопадхьяя трактует это как «пребывание в собственной природе» (svarūpāvasthitatvam), которая есть чистое сознание — субстрат органов чувств.
62 Эту четверку (в санскритском тексте: mānasa, cetanā, śakti, ātma) Шивопадхьяя трактует как, соответственно, интенциальность-мышление — санкальпа, буддхи-ум, энергия-прана и базирующийся на них ограниченный познающий субъект — паримита-праматри.
63 …ведающим [подлинное] Знание. — В тексте: jñāna-vid.
64 …малым и другими способностями… — в тексте: aṇimādi-guṇānvitaḥ. Aṇima — йогическая способность (сиддхи) становиться размером с атом. Другие «качества» (guṇa), способности, возникающие в ходе практики йоги: mahimā — способность становиться бесконечно большим, garimā — становиться бесконечно тяжелым, laghimā — бесконечно легким, prāpti — способность пронизывать собой всё, prākāmya — способность обретать всё желаемое, īśitṛtva — абсолютное владычество, vaśitva — способность подчинять себе всё.
65 …[он станет] возлюбленным йогини, и воцарится [среди] всех собраний [сиддхов]. — В тексте: yoginīnāṃ priyo… sarvamelāpakādhipaḥ. Йогини — женщины-практики тантрической йоги, спутницы йогов-практиков, а их собрания (мелапака) — коллективные практики йогов-сиддхов традиции каула. Также йогини — персонификация энергий индивида. Под собранием практиков в шлоке подразумевается также интеграция этих энергий в единстве подлежащей всем проявлениям природы Шивы.
66 Джапа (japa) — практика произнесения (повторения) мантр.
67 О великий господин… — в тексте: mahānātha.
68 …ритуальные действия… — в тексте: prakriyā.
69 …для «грубых» [форм практики]. — В тексте: sthūleṣv-eva — т.е. внешних, ритуальных форм, также возможно понимание: «[уместны] лишь для „грубых“ (приземленных) [людей]».
70 …упрочение ума… — в тексте: matiḥ… dṛdhā — стабильность ума, неколебимое пребывание сознания.
71 Цитируется Джаяратхой в комментарии к «Тантралоке» 1.21, также к 4.121 и частично к 28.190.
72 …трипти-насыщением… — в тексте: tṛpti — один из терминов ритуальной практики, в общем случае означающий «насыщение, удовлетворение» объекта ритуального почитания — того или иного божества.
73 …ложкой осознанности… — в тексте: cetanā-srucā — поясняется Шивопадхьяей как viśvānusandhātrī śaktireva sruk — «ложка всё сознающей/упорядочивающей (и всетворящей) энергии». В ритуале огненного жертвенного приношения (хома) очищенное масло (гхрита) выливается в огонь специальной деревянной ложкой.
74 В шлоках 150–151 приводится «этимологическое» символическое толкование (нирукти) слова kṣetra как содержащего в себе корни слов kṣapaṇa («устранение») и trāṇa («спасение»).
75 …омовением. — В тексте: snāna — обязательный в различных индийских религиозных практиках ритуал очищения через купание-омовение.
76 …[объемлющее] Высшее и Низшее [начало]… — в тексте: parāparaḥ — слово в м.р., поэтому тут речь идет не о Высше-Низшей богине Трики (Парапара), но о характеристике Шивы (Сваччхандабхайравы) как всеобъемлющей вселенской сущности. Шивопадхьяя трактует parāparaḥ как композиту parā-paraḥ — как Высшее, т.е. Парамешвара вместе с богиней Высшей (речи) Пара-деви.
77 О пране и апане см. также первую часть перевода ВБТ: Иванов 2024: 10 (шлока 24 и примеч.).
78 …Высшая [и одновременно] Низшая… — в тексте: parāparā — т.е. опосредующая состояние высшего и состояние низшего (одна из трех богинь Трики) богиня Парапара-деви.
79 Следующий… — в тексте: anucaran — «последователь», а также «произносящий, рецитирующий», поскольку речь идет о сознательном пребывании в постоянно спонтанно — на выдохе и вдохе — произносимой всеми мантре дыхания, которая звучит как «со-хам»» (so 'ham) (звук «са» на выдохе, звук «ха» на вдохе).
80 …«охваченный»… — в тексте: samāviṣṭa — «погруженный, исполненный», т.е. находящийся в состоянии особого типа йогического погружения — самавеше.
81 В комментарии Джаяратхи к «Тантралоке» 6.23 окончание шлоки иное: вместо «…труднопостижима в конце [фазы] праны» (…) следует «легкодостижима [знающими йогами], но трудна для невежд» (…sulabho durlabho jaḍaiḥ). В издании с комментариями Ананда Бхатты (см.: Ānanda Bhaṭṭa 1918) в тексте ВБТ присутствует еще строфа: «Хам-са, хам-са» — эту мантру произносит живущий постоянно (haṃsa haṃseti mantreṇa jīvo japati sarvadā). В издании ВБТ с комментарием Шивопадхьяи данная строфа включена в комментарий. (Данная шлока ВБТ также частично приведена в комментарии Джаяратхи к «Тантралоке» 5.47, где обсуждается постоянно идущий процесс («поток») чередования праны и апаны.)
82 То есть в конце этой тантры Деви — олицетворение вселенской энергии и всего проявленного мира — через узнавание предельной истины вещей, передаваемой учением тантры, обнаруживает блаженство единства Ее природы с Шивой и через это, как говорит Шивопадхьяя, «становится единой с Шивой» (śivaikamayī-bhūtā). В санскритском тексте: kaṇṭhe lagnā śivasya tu — букв. «прильнула к шее/горлу Шивы». Санскритское kaṇṭhalagna может просто значить «объятие», но, как представляется, учитывая контекст, это выражение также можно трактовать и следующим образом: Деви, как воплощение вселенской энергии речи, в конце изречения-манифестации тантры, в завершении диалога с Шивой, символически устремляется к месту своего проявления как речи Шивы — к его горлу, кантхе, поскольку именно в горле (согласно психосоматическим воззрениям йоги и тантры) находится энергетический центр речевой, выразительной активности.
Об авторах
Владимир Павлович Иванов
Институт восточных рукописей РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: vladimirivanov108@gmail.com
ORCID iD: 0000-0002-6293-2837
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Отдела Центральной и Южной Азии
Россия, Санкт-ПетербургСписок литературы
- Иванов 2009 — Иванов В.П. «Виджняна-бхайрава-тантра» в традиции кашмирского шиваизма // Письменные памятники Востока. 2009. № 2 (вып. 11). С. 80–89.
- Иванов 2013 — Иванов В.П. Интерпретации практик движения праны в комментарии Шивопадхьяи на «Виджняна-бхайрава-тантру» // Зографский сборник. 2013. Вып. 3. С. 133–149.
- Иванов 2014 — Иванов В.П. Трактат «Шаттримшаттаттва-сандоха» Амритананды с «Вивараной» Раджанакананды. Пер. с санскрита, исслед., комментарии // Розенберговский сборник. 2014. С. 219–239.
- Иванов 2015 — Иванов В.П. «Виджняна-бхайрава-тантра» 1–23 с комментарием «Уддьота» Кшемараджи. Предисл., пер., примечания // История философии. 2015. Т. 20. № 2. С. 61–78.
- Иванов 2016 — Иванов В.П. Принцип «всё во всём» в религиозно-философских построениях кашмирского шиваизма // Вопросы философии. 2016. № 8. С. 166–176.
- Иванов 2024 — Иванов В.П. «Виджняна-бхайрава-тантра». Перевод с санскрита, примечания, комментарии. Часть 1 // Письменные памятники Востока. 2024. Том 21 № 4 (вып. 59). С. 5–21.
- Abhinavagupta 1918 — Tantrāloka of Abhinava Gupta with Commentary by Rājānaka Jayaratha. Vol. I–XII. Srinagar; Bombay, 1918–1938 (Kashmir Series of Texts and Studies. No. XXIII, XXVIII, XXX, XXXV, XXXVI, XXIX, XLI, XLVII, LIX, LII, LVII, LVIII).
- Abhinavagupta 1938 — The Īśvarāpratyabhijñā vivrittivimarśinī by Abhinavagupta / Edited by paṇḍit Madhusūdan Kaul Shāstrī. Vol. I. Bombay, 1938 (Kashmir Series of Texts and Studies. No. LX).
- Ānanda Bhaṭṭa 1918 — The Vijñāna-Bhairava with Commentary Called Kaumadi by Ānanda Bhaṭṭa. Bombay, 1918 (Kashmir Series of Texts and Studies. No. IX).
- Ivanov 2015 — Ivanov V.P. The Exegesis of Kṣemarāja on the Vijnānabhairava-tantra: Observations on the Śiva-Devī Tantric Dialogue // Written Monuments of the Orient. 2015. Vol. 1. No. 1. P. 48–56.
- Lakshmanjoo 2016 — The Manual for Self Realization. 112 Meditations of the Vijñāna Bhairava Tantra / Revealed by Swami Lakshmanjoo. Edited by John Hughes. Kashmir Shaiva Institute (Ishwar Ashram Trust), 2016.
- Shivopādhyāya 1918 — The Vijñāna-Bhairava with Commentary partly by Kṣemarāja and partly by Shivopādhyāya. Bombay, 1918 (Kashmir Series of Texts and Studies. No. VIII).
- Silburn 1961 — Silburn L. Le Vijñāna Bhairava. Texte traduit et commenté. Paris, 1961.
- Singh 1979 — Singh J. Vijñānabhairava or Divine Consciousness. A Treasury of 112 Types of Yoga. Sanskrit Text with English Translation, Expository Notes, Introduction and Glossary of Technical Terms by Jaideva Singh, Delhi: Motilal Banarsidass, 1979.
Дополнительные файлы
