Two Obscure Verses in Nizari Quhistani’s Divan

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The article deals with two unclear verses in Nizari Quhistani’s Divan on the basis of
a manuscript in the Russian National Library. These verses are composed in an unknown dialect (unknown dialects?) and are usually omitted by editors and publishers of Nizari’s poetry in Iran, because they are missing in many transcripts or considered “corrupt” by editors who do not comprehend their meaning. The author, based on dialectological data (both Persian and Iranian) and a comparative analysis of Nizari’s verses in a broader context, puts forward hypotheses and makes suggestions that may cast light on possible ways to interpret the obscure verses.

About the authors

Yuly A. Ioannesyan

Institute of Oriental Manuscripts RAS

Author for correspondence.
Email: youli19@gmail.com
http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com_personalities&Itemid=74&person=51

Cand. Sci. (Philology), Leading Researcher of the Department of Middle Eastern and Near Eastern Studies, Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences

Russian Federation, Saint Petersburg

References

  1. Âzar, Rahim Salâmat. “Tasvirhâ-ye šâ’erâne dar ghazaliiât-e Hakim Nezâri-ye Qohestâni” [Poetic Im-agery in Hakim Nizari Quhistani’s Ghazals]. Bahârestân-e soxan (Faslnâme-ye elmi-padzuheši-ye adabiiât-e fârsi), 1391, no. 20, pp. 75–96 (in Persian).
  2. Bahâri, Mehrân. Sorudehâ-ye torki-ye Moulânâ va naqd-i bar ketâb-e “Torkisarâiân-e maktab-e Šams-o Moulavi” [Rumi’s Turkish-language poetry and a critique of the book “Turkish Poets of Shams and Rumi Schools”], 2005 (in Persian).
  3. Baiburdi Ch. Zhizn i tvorchestvo Nizari — persidskogo poeta 13–14 vekov [Life and Activity of Nizari, a 13th–14th Century Persian Poet]. Reprint. St. Petersburg: Renome, 2018 (in Russian).
  4. Barretto, Joseph. Shums-ool-loghat or A Dictionary of The Persian And Arabic Languages. Vol. 2. Calcutta, 1806 (in Persian).
  5. Borjian, Habib. “Nesāb-e Tabari Revisited. A Māzandarāni Glossary from the 19th Century”. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung, 2010, vol. 63, no. 1, pp. 39–62 (in English).
  6. Budagov L. Sravnitelnyi slovar turetsko-tatarskikh narechii [A Comparative Dictionary of Turkish-Tatar Varieties]. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1869, vol. 1 (in Russian).
  7. Divân-e Bâbâ Tâher Oriân. Matn-e dorost-o kâmel-e divan-e Bâbâ Tâher Oriân be zamime-ye dobeiti-hâ-ye maškuk [A Correct and Full Text of the Divan of Baba Taher Orian, Supplemented with Doubtful Dobeitis]. Tashih-e marhum V. Dastgerdi. Tehrân, 2535 (in Persian).
  8. Diwan of Khaki Khorasani. Persian text, edited with an Introduction by W. Ivanow. Bombay: Islamic Research Association, no. 1, 1933 (in Persian).
  9. Durkin-Meisterernst, Desmond. Dictionary of Manichaean Texts. Vol. 3. Texts from Central Asia and China edited by N. Sims-Williams. Dictionary of Manichaean Middle Persian and Parthian. Turn-hout: Brepols Publishers, 2004 (in English).
  10. Ghilain, Antoine. Essai sur la langue parthe. Son système verbal d’après les textes manichéens du Turkestan Oriental, Bibliothèque du Muséon. Vol. 8. Louvain: Institut Orientaliste, Université de Louvain, 1939 (réimpression 1966) (in French).
  11. Hakim Nezâri-ye Qohestâni. Masnavi-ye Azhar-o Mazhar [Masnavi’s “Azhar and Mazhar”]. Be ku¬šeš-e doctor Mahmud Rafi’i. Tehrân: Hirmand, 1394 (in Persian).
  12. Huseini Âbbâriki, Seyyed Ârmân. “Barresi-ye vizhegihâ-ye zabâni va dasturi-ye dobeitihâ-ye Bâbâ Tâher Oriân-e Hamadâni” [A Study in Linguistic and Grammatical Peculiarities of Bâbâ Tâher Ori-ân-e Hamadâni’s Dobeitis]. Peyâm-e Bahârestan, 1392, no. 20, pp. 37–61 (in Persian).
  13. Ioannesyan, Youli A. “Izuchenie i osnovnye spetsificheskie cherty khorasanskoi gruppy dialektnogo massiva iazykov persidskogo, dari i tadzhikskogo” [A Study in and the Basic Specific Characteris-tics of the Linguistic Continuum of the Persian-Dari-Tajiki Dialects]. Strany i Narody Vostoka, 1998, vol. 30, pp. 62–82. Pamiati A.L. Griunberga. St. Petersburg: Peterburgskoe Vostokovedenie (in Russian).
  14. Ioannesyan, Youli A. “Kolebaniia glasnykh [А] i [Е] v iskhode slov v khorasanskikh dialektakh” [The Vowel Variation [A]–[E] in Word Final Position in the Khorasani Persian Dialects]. Pis’mennye pamyatniki Vostoka, 2019, vol. 16, no. 4 (iss. 39), pp. 5–12. doi: 10.7868/S1811806219040010
  15. (in Russian).
  16. Ioannesyan Youli A. Geratskii dialect iazyka Dari sovremennogo Afganistana [The Herati Dialect of the Dari Language of Modern Afghanistan]. Moscow: Vostochnaia literatura, 1999 (in Russian).
  17. Ivanow, Wladimir. “Persian as Spoken in Birjand”. Journal and Proceedings, Asiatic Society of Bengal, N.S. Vol. XXIV. Calcutta: Asiatic Society of Bengal, 1928, pp. 235–351 (in English).
  18. Ivanow, Wladimir. “Some Poems in the Sabzawari Dialect”. Journal and Proceedings, Asiatic Society of Bengal. Calcutta: Asiatic Society of Bengal, 1927 (pt. 1) (in English).
  19. Ivanow, Wladimir. “Tabaqat of Ansari in the Old Language of Heart”. Journal of the Royal Asiatic Society, 1923, vol. 55, pp. 337–382 (in English).
  20. Ivanow, Wladimir. “The Gabri Dialect Spoken by the Zoroastrians of Persia”. Rivista degli studi orien-tali. Roma: Tipografo della R. Accademia d’Italia, 1935, vol. 16: pp. 31–97 (in English).
  21. Kârang, Abd al-Ali. Tâti va Harzani: do lahje az zabân-e bâstân-e Âzarbâijân [Tati and Harzani: Two Dialects of the Ancient Language of Azerbaijan]. Tabriz: Šafaq, 1333 (in Persian).
  22. Kerimova A.A., Mamedzadeh A.K., Rastorgueva V.S. Giliansko-russkii slovar [A Gilani-Russian Dictionary]. Moscow: Nauka, 1980 (in Russian).
  23. Kostygova, Galina. Persidskie i tadzhikskie rukopisi Gosudarstvennoi publichnoi biblioteki imeni M.E. Saltykova-Shedrina. Ch. II [Persian and Tajiki Manuscripts of the Saltykov-Shedrin Public Li-brary. Part 2]. Catalogue. Leningrad, 1989 (in Russian).
  24. Lazard, Gilbert. La Langue des plus anciens monuments de la prose persane. Paris: Librairie C. Klincksieck, 1963 (in French).
  25. Mahmud al-Kašgari. Divan Lughat at-Turk [A Divan: Turkic Vocabulary]. Alma-Aty: Daik-press, 2005 (in Russian).
  26. Mann, Oskar. Die Tâjîk-Mundarten der Provinz Fârs. Kurdisch-Persische Forschungen. Berlin: Druck und Verlag von Georg Reimer, 1909 (in German).
  27. Mohaqqeq, Mehdi & Âzar Rahim Salâmat. “Barresi-ye barx-i az vizhegihâ-ye sabki yâ tasvirhâ-ye šâ’erâne dar ghazaliiât-e Hakim Nezâri-ye Qohestâni” [A Study in Some Stylistic and Poetic Image-ry Peculiarities in Hakim Nizari Qohistani’s Ghazals]. Faslnâme-ye taxassosi-ye sabkšenâsi-ye nazm-o nasr-e fârsi. Sâl-e sevvom, no. 3, pâiiz-e [13]89, pp. 37–52 (in Persian).
  28. Mosaffâ M. Divân-e Hakim Nezâri-ye Qohestâni (matn-e enteqâdi) [The Divan of Hakim Nizari Qohistani (Critical Text)]. Bar asâs-e dah nosxe. Vol. 1–2. Tehrân: Mahârat, 1371 (in Persian).
  29. Osnovy iranskogo iazykoznaniia. Novoiranskie iaziki: Zapadnaia gruppa [The Basics of Iranian Lin-guistics. New Iranian Languages. Western Group]. Moscow: Nauka, 1982 (in Russian).
  30. Rezaee J. Barresi-ye Guyesh-e Birjand: Vâjshenâsi-Dastur [A Study in the Birjandi Dialect: Phonolo-gy, Grammar]. Be Ehtemâm-e M. Rafi’i. [Tehran]: Hirmand, 1998 (in Persian).
  31. Safarzadeh, Habib. “Pazhuheš-i dar guieš-e tâti-ye šomâl-e Xorâsân va kârbord-e ân dar tashih-o šarh-e motun-e adab-e fârsi” [A Study in the Tati Variety of Northern Khorasan and Its Use in Editing and Commenting on Persian Literary Texts]. Majalle-ye dâneškade-ye adabiiât-o olum-e ensâni-ye Mašhad, 1384, no. 159. Mašhad, pp. 67–88 (in Persian).
  32. Sho’ur, Asadolla. Tarânahâ-ye Kohsâr [Songs of the Mountains]. Ba Ehtemâm-e F. Faqiri. Kabul: Vezârat-e Ettelâ’ât-o Kaltur, Matba’a-ye Dawlati, 1974 (in Persian).
  33. Šukurov M.Š., Kapranov V.A., Xošim R., Ma’sumi N.A. Farhangi zaboni tojiki (az asri 10 to ibtidoi asri 20) [A Tajiki Language Dictionary (10th–20th centuries)]. Vol. 1. Moscow, 1969 (in Tajiki).
  34. Tatarsko-russkii slovar v dvux tomax [A Tatar-Russian Dictionary in 2 Volumes]. Vol. 1. Kazan: Magarif, 2007 (in Russian).
  35. Tsabolov R.L. Etimologicheskii slovar kurdskogo iazyka. V dvukh tomakh [An Etymological Dictionary of the Kurdish Language in 2 Volumes]. Vol. 1 (A–M). Moscow: Vostochnaia literature, 2001 (in Russian).
  36. Wahby T. & Edmonds C.J. A Kurdish-English Dictionary. Oxford: At the Clarendon Press, 1966
  37. (in English).
  38. Xâniâni, Ali Akbar Sâm & Šarefi, Ra’nâ. “Simâ-ye ma’šuq dar ghazaliiât-e Hakim Nezâri” [Image of the “Beloved” in Hakim Nizari’s Ghazals]. In: Majmu’e-ye maqâlât-e hamâyeš-e melli-ye naqd-o tahlil-e zendegi, še’r va andiše-ye Hakim Nezâri-ye Qohestâni. [Birjand]: Dânešgâh-e Birjand, 1393, pp. 1678–1696 (in Persian).
  39. Zâre Šâhmarsi, Parviz. Farhang-e Šâhmarsi (fârsi-torki) [Šâhmarsi Dictionary (Persian-Turkic)]. Ta-briz: Axtar, 1388 (in Persian, Azeri).
  40. Zhukovskiy V. Materialy dlia izucheniia persidskikh narechii. Part 2. Dialekty Polosy Goroda Sem-nana etc. [Materials for a Study of Persian Varieties. Dialects of the Region of Semnan etc.]. Petro-grad: Printing House of the Russian Academy of Sciences, 1922 (in Russian).

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies