Мультанский перевод молитвы «Отче наш» в документальном наследии Д.Г. Мессершмидта

Обложка

Цитировать

Аннотация

В статье публикуется документ 1730-х годов из Индийского фонда ИВР РАН, содержащий текст молитвы «Отче наш» в переводе на мультани (сараики). Документ адресован Анне Иоанновне, что позволяет датировать его временем правления этой императрицы. Авторам статьи удалось установить, что документ был составлен выдающимся исследователем Сибири Д.Г. Мессершмидтом, а перевод молитвы на мультани был выполнен для него астраханским индийцем Сунгарой (Петром Ивановым в крещении). В личном фонде Мессершмидта, хранящемся в СПбФ АРАН, обнаружилась серия рабочих документов, свидетельствующих о его работе над этой грамотой. Можно предположить, что Мессершмидт и Сунгара
с ее помощью попытались обратить на себя внимание императрицы и заручиться высочайшей поддержкой (каждый со своей целью).

Об авторах

Александр Валерьевич Зорин

Институт восточных рукописей РАН

Email: kawi@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-7180-1804

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Отдела рукописей и документов

Россия, Санкт-Петербург

Владимир Павлович Иванов

Институт восточных рукописей РАН

Автор, ответственный за переписку.
Email: lokeshvara@inbox.ru
ORCID iD: 0000-0002-6293-2837

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Отдела Центральной и Южной Азии

Россия, Санкт-Петербург

Список литературы

  1. Басаргина 2019 — Первый исследователь Сибири Д.Г. Мессершмидт. Письма и документы 1716–1721 / Сост. Е.Ю. Басаргина, С.И. Зенкевич, В. Лефельдт, А.Л. Хосроев. Под общ. ред. Е.Ю. Басаргиной. СПб.: Нестор-История, 2019.
  2. Бескровный 1957 — Бескровный В.М. Из истории изучения живых индийских языков в России в XIX веке // Вестник Ленинградского университета. № 8. Серия истории, языка и литературы. Выпуск 2. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1957. С. 37–50.
  3. Вигасин 2008 — Вигасин А.А. Изучение Индии в России (очерки и материалы). М.: МГУ, ИСАА; издатель Степаненко, 2008.
  4. Гуров 2000 — Гуров Н.В. Индийские языки в словаре Екатерины II // Россия–Индия: перспективы регионального сотрудничества (г. Санкт-Петербург). М.: Институт востоковедения РАН, 2000. С. 149–175.
  5. Казанский 2020 — Казанский Н.Н. Орфоэпия, орфография и филология (эпиграмма Даниэля Готлиба Мессершмидта In рсбвб Russorum quod prava pronuntiant) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. Том 17. № 4. 2020. С. 557–570.
  6. Образцы шрифтов 1870 — Образцы шрифтов (с принадлежностями к ним), находящихся в собственности типографии и словолитни Императорской Академии Наук. «Отче наш» и другие тексты на 325 языках и наречиях. СПб., 1870.
  7. Овчинников, Сидоров 1965 — Русско-индийские отношения в XVIII в.: сборник документов / [Сост. Р.В. Овчинников, М.А. Сидоров]; отв. редакторы К.А. Антонова, Н.М. Гольдберг. М.: Наука, 1965.
  8. Паллас 1787–1789 — Linguarum totius orbis vocabularia comparativa; Augustissimae cura collecta = Словари всех языков и наречий, собранные Десницею Всевысочайшей Особы / (Ред. П.С. Паллас). В 2 ч. СПб.: Типография [И.К.] Шнора, 1787–1789.
  9. Посова, Чижикова 1999 — Посова Т.К., Чижикова К.Л. Краткий каталог индийских рукописей Института востоковедения РАН. М.: Вост. лит., 1999.
  10. Сидоров 1958 — Русско-индийские отношения в XVII в.: сборник документов / [Сост. М.А. Сидоров]; отв. ред. К.А. Антонова, Н.М. Гольдберг, Т.Д. Лавренцова. М.: ИВЛ, 1958.
  11. Смирнов 1970 — Смирнов Ю.А. Язык ленди. М.: Наука, 1970 (Языки народов Азии и Африки).
  12. Geheime Figuren der Rosenkreuzer… 1785 — Geheime Figuren der Rosenkreuzer aus dem 16ten und 17ten Jahrhudert: Erstes Heft. Aus einem alten Mscpt zum erstenmal ans Licht gestellt. Altona, Hamburg: J.D.A. Eckhardt, 1785.
  13. Guйnon 1962 — Guйnon R. Symboles de la Science sacrйe. Paris: Gallimard, 1962.
  14. Grierson 1919 — Linguistic Survey of India / [Compiled and Edited] by G.A. Grierson. Vol. VIII. Pt I. Calcutta: Office of the Superintendent of Government Printing, India, 1919.
  15. Messerschmidt 2020 — Messerschmidt D.G. Sibiria perlustrata, etc. Факсимильное издание рукописи / Предпечатная подготовка: А.Н. Беляков, М.В. Поникаровская. СПб.: Издательский дом «Коло», 2020.
  16. Walravens, Zorin 2016 — Walravens H., Zorin A. The Āli-kāli Trilingual Syllabary Brought by
  17. D.G. Messerschmidt from Siberia and Edited by G. S. Bayer in the 1720s // Journal of the International College for Postgraduate Buddhist Studies. Vol. XXI. Tokyo, 2017. P. 183–241.
  18. Weston 2018 — Weston D. The Bayer Collection. A Preliminary Catalogue of the Manuscripts and Books of Professor Theophilius Siegfrid Bayer, Acquired and Augmented by the Reverend Dr Heinrich Walther Gerdes, Now Preserved in the Hunterian Library of the University of Glasgow. University of Glasgow, 2018.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах