Синонимия машиностроительных терминов



Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению синонимических отношений терминов машиностроения с точки зрения их структурных особенностей и происхождения. Основное внимание уделено типам синонимических отношений терминов. В статье отмечено, что природа синонимии в терминосистеме машиностроения имеет общеязыковую направленность и не вызывает коммуникативных затруднений.

Полный текст

Проблема определения основных свойств термина не является до сих пор однозначно решенной и по-прежнему привлекает внимание ученых. В частности, в настоящее время остается дискуссионным вопрос о синонимии в терминосистемах, о нежелательности этого явления в области терминологии. В последнее время данный вопрос активно исследуется. Долгое время считалось, что наличие синонимичных терминов вызывает у специалистов стремление находить между ними разницу, вызывает неуверенность в том, что речь идет об одном и том же понятии. Поэтому считалось, что термин не может иметь синонимов, так как его основные характеристики: однозначность, краткость, эмоциональная нейтральность, независимость от текста [Лотте, 1961]. В современных исследованиях приоритет отдается сфере функционирования термина. Еще Г.О. Винокур отмечал, что "в роли термина может выступать всякое слово, как бы ни было оно тривиально, и что термины - это не особые слова, а только слова в особой функции" [Винокур,1939, с. 5]. В современной жизни между научной терминологией и общелитературным языком установилось двустороннее взаимодействие: все большее число терминов проникает в общеупотребительный язык, а терминология оказывает влияние на язык в целом. "Граница между терминологической и общеупотребительной лексикой нестабильна и имеет не исторический, а функциональный характер, постоянно происходит как процесс превращения терминов в общеупотребительные слова, так и использование бытовой лексики для формирования терминологии" [Гринев, 1993, c. 29]. В связи с этим взгляд на термин значительно изменился. Термины стали рассматриваться как одна из подсистем языка, которая создается и функционирует по тем же законам языка, что и общеупотребительная лексика. Поэтому в терминологии имеют место почти все те лексико-семантические процессы, которые характеризуют лексику вообще, но со своими специфическими чертами реализации этих процессов [Даниленко, 1971, c. 12]. В настоящее время большинство терминоведов признают, что для различных терминосистем характерна синонимия, и проявляют все больший интерес к данному явлению. Появились специальные исследования, рассматривающие данную проблему. Они посвящены как общим явлениям синонимии в терминологии, так и специальным явлениям, характерным для терминосистемы конкретной отрасли. Создан теоретический фундамент для широкого исследования синонимических отношений в терминосистемах. Однако до сих пор не существует однозначного взгляда на сущность данного языкового явления. Дискуссионными остаются такие вопросы, как выяснение границ терминологической синонимии, определение критериев синонимичности в терминологии, соотношение синонимии и вариантности. Синонимы в терминологии имеют свои особенности, которые отличают терминологическую синонимию от общеупотребительной. Л. Новиков отмечает, что в общелитературном языке «синонимы считаются одной из важнейших системообразующих категорий. В терминологических системах их роль значительно меньше, так как в них реализуется преимущественно только разновидность синонимии полного и частичного характера» [Новиков, 1968, с. 18]. Кроме того, определенные особенности проявления синонимических отношений имеет терминосистема каждой отрасли, что связано со своеобразием формирования и структурой ее понятийного аппарата. При этом, как отмечает В.П. Даниленко, и на начальном этапе становления терминологии, и в период интенсивной разработки или нормирования терминосистемы можно наблюдать большое количество синонимов [Даниленко, 1977]. Возникновение большого количества синонимов вызвано возможностью по-разному подойти к предметам и явлениям действительности в процессе их познания, вследствие чего в процессе называния тех же реалий объективного мира появляются различные номинации. Причины возникновения синонимии в терминологии обусловлены лингвистическими и экстралингвистическими факторами: наличием устаревших названий, которые функционируют наряду с новыми; возрождением терминологического наследия прошлого и созданием новых названий; употреблением заимствованного термина; существованием полного и сокращенного вариантов терминов [Кербер Е.В., 2011]. Под терминами-синонимами понимается тип семантических отношений, основанный на способности разных терминологических единиц обозначать одно специальное понятие для указания на его разные существенные или несущественные признаки, а также для выражения стилистического отношения автора к излагаемому материалу [Татаринов, 2006]. При составлении Машиностроительного терминологического словаря (далее - Словарь) авторы убедились в том, что терминам машиностроения, как и другим терминосистемам, характерна синонимия. Данное явление отражено в Словаре. Синонимы приведены при заглавном слове, отделены от него запятой, напечатаны светлым шрифтом вразрядку и несут на себе знак ударения. Например: ДОРО́ЖНЫЙ ПРОСВÉТ, кли́ренс - …; ГАЗОДУ́ВКА, нагнетáтель - …; ГОЛÓВКА ЭКСТРУЗИÓННАЯ, фильéра - … Рассмотрим особенности проявления синонимических отношений, в которые машиностроительные термины вступают между собой. Основной причиной для терминологической синонимии является заимствование из других языков, т.е. наличие терминов иноязычного происхождения и его эквивалента русского происхождения, либо наличие терминов, заимствованных из разных языков. Параллельное сосуществование подобных слов приводит к синонимии. Синонимы-термины могут заменять либо полный компонентный состав термина (как однословный, так и многословный), либо может происходить частичная замена компонентов. Полная замена: газоду́вка - нагнетáтель; голо́вка экструзио́нная - фильéра; десублима́ция - депози́ция; доза́тор - диспе́нсер; отста́ивание диспе́рсных систе́м - седиментáция; чи́ллер - охлади́тель; шре́дер - измельчи́тель; энзимоло́гия инжене́рная - биоката́лиз и др. Частичная замена: вентиля́тор аксиáльный - вентиля́тор осево́й; вентиля́тор диаметра́льный - вентиля́тор попере́чно-прото́чный; вулканиза́ция периоди́ческая - вулканиза́ция преры́вная; гидрогениза́ция у́гля - насыщéние у́гля водорóдом; декристаллиза́ция рези́ны - раскристаллизáция рези́ны; криоизмельче́ние - криопомóл; криоста́т - термостáт; меша́лка шнéковая - меша́лка винтовáя и др. Очень часто термин-синоним представляет собой сложносокращенное слово, используемое вместо многословного словосочетания. Порой такое слово включает все компоненты словосочетания. Например: ка́мера термофикса́ции - термокáмера; дета́ндер турби́нный - турбодетáндер; кре́кинг углево́дов не́фти жи́дкостный - гидрокрéкинг; но́ж для ре́зки рези́ны гидравли́ческий - гидроно́ж; очи́стка нефтепроду́ктов гидравли́ческая - гидроочи́стка; пласти́ческие ма́ссы - пластма́ссы, пла́стики и др. Подобные сокращения очень удобны для их использования в речи, так как они более компактны, но при этом передают необходимую информацию, соответствующую содержанию терминологического сочетания. Однако необходимо помнить, что подобные термины часто имеют стилистический оттенок сниженности и порой носят разговорный характер. Кроме того, количество компонентов в таких терминах не должно превышать трехчленную структуру, так как при большем количестве компонентов появляется «тяжеловесность». Нередко встречаются пары терминов-синонимов, один из которых представляет существительное, образованное от характеризующего понятие прилагательного (замена определяемого компонента). Например: обору́дование теплообмéнное - теплообме́нники; пылеосади́тель циклóнный батаре́йный - мультицикло́н; экструзионный пресс - экстру́дер и др. Особый интерес представляет собой группа терминов-синонимов, имеющая отношение «слово - словосочетание». Чаще всего в роли однословного термина выступает заимствование из какого-либо языка, а словосочетание представляет собой русское пояснение. Например: вальцы́ - валко́вая маши́на; гидрогениза́ция - насыщéние водорóдом; гро́хот - сортиро́вочная устано́вка; дезинтегра́тор - би́льная мéльница; инже́ктор - стру́йный насóс; каплеулови́тель - сепарáтор кáпель; плазмотро́н - пла́зменный генера́тор; хемосóрбция - хими́ческая со́рбция; хладаге́нт - холоди́льный аге́нт; краскотéрка - измельчи́тель краси́телей и пигме́нтов; хладоноси́тель - охлажда́ющая жи́дкость и др. Использование подобных словосочетаний дает возможность детализации тех или иных понятий, так как связь с признаком или действием у них выражена ярче. Это помогает лучшему осмыслению таких терминов. Редко, но встречаются термины-синонимы, имеющие отношения «слово - слово» и отличающиеся либо разными способами образования слова, либо словообразующими морфемами. Чаще это термины, называющие процесс. Например: пеногаси́тель - антивспéниватель; гранули́рование - грануля́ция; фильтрова́ние - фильтра́ция и др. Таким образом, терминологические синонимы в машиностроении представлены однословными (простыми, производными, сложными) терминами и многословными (терминологическими сочетаниями). Наиболее продуктивными являются сложные термины, в силу своей способности одной цельнооформленной единицей выражать сложные номинации. Синонимические отношения не нарушают точность понятия, а лишь дополняют, улучшают терминологическое значение, придают необходимые оттенки семантической структуре термина. Синонимия терминов является естественным проявлением развития языка, так как в процессе непосредственного развития науки постоянно увеличивается количество терминов для обозначения уже известных предметов и явлений.
×

Об авторах

Е. Г Солуянова

Университет машиностроения

Email: kafrus@mami.ru
к. филол.н. доц.; (495) 223-05-23

Список литературы

  1. Анохина Т.Я., Зайцева Т.Н., Мартиросян Н.В. К вопросу об источниках формирования и некоторых структурно-семантических особенностях образования терминов автомобилестроения в русском языке. // Известия МГТУ «МАМИ». № 1 (15). 2013. - Т. 6. - С. 47-50.
  2. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии (1939).
  3. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения. Очерк и хрестоматия. М., 1994. - С. 218-284.
  4. Гринев С.В. Введение в терминоведение.- М., Московский Лицей, 1993. - 309 с.
  5. Даниленко В.П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии. // Терминология и норма.- М.: Наука, 1972.
  6. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977. 246с.
  7. Исаева Н.В., Змазнева О.А. Некоторые аспекты определения статуса и структуры специальной лексики в современном русском языке (на примере терминов машиностроения). / Известия МГТУ «МАМИ». - № 1 (15). - 2013. - Т. 6. - С. 10-14.
  8. Кербер Е.В. Особенности синонимии в немецкой экономической терминологии: автореф. дис…. канд. филол. наук: 10.02.04. - Омск, 2011. - 17 с.
  9. Лейчик В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты. / Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. II. - Новосибирск, 1973. - С.103-107.
  10. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии (Вопросы теории и методики). - М.: АН СССР, 1961. - 158 с.
  11. Новиков Л. А. Семантика русского языка. / Русский язык в школе. 1968. - № 1. - С. 11-23.
  12. Татаринов В.А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь. - М.: Московский лицей, 2006. - 528 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Солуянова Е.Г., 2014

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах