Synonymy of engineering terms



Cite item

Full Text

Abstract

The article considers synonymous relationship of engineering terms in terms of their structural characteristics and origin. Emphasis is placed on types of relationships synonymous of terms. The article noted that the nature of synonymy in engineering term system is focused to common language and does not cause communication difficulties.

Full Text

Проблема определения основных свойств термина не является до сих пор однозначно решенной и по-прежнему привлекает внимание ученых. В частности, в настоящее время остается дискуссионным вопрос о синонимии в терминосистемах, о нежелательности этого явления в области терминологии. В последнее время данный вопрос активно исследуется. Долгое время считалось, что наличие синонимичных терминов вызывает у специалистов стремление находить между ними разницу, вызывает неуверенность в том, что речь идет об одном и том же понятии. Поэтому считалось, что термин не может иметь синонимов, так как его основные характеристики: однозначность, краткость, эмоциональная нейтральность, независимость от текста [Лотте, 1961]. В современных исследованиях приоритет отдается сфере функционирования термина. Еще Г.О. Винокур отмечал, что "в роли термина может выступать всякое слово, как бы ни было оно тривиально, и что термины - это не особые слова, а только слова в особой функции" [Винокур,1939, с. 5]. В современной жизни между научной терминологией и общелитературным языком установилось двустороннее взаимодействие: все большее число терминов проникает в общеупотребительный язык, а терминология оказывает влияние на язык в целом. "Граница между терминологической и общеупотребительной лексикой нестабильна и имеет не исторический, а функциональный характер, постоянно происходит как процесс превращения терминов в общеупотребительные слова, так и использование бытовой лексики для формирования терминологии" [Гринев, 1993, c. 29]. В связи с этим взгляд на термин значительно изменился. Термины стали рассматриваться как одна из подсистем языка, которая создается и функционирует по тем же законам языка, что и общеупотребительная лексика. Поэтому в терминологии имеют место почти все те лексико-семантические процессы, которые характеризуют лексику вообще, но со своими специфическими чертами реализации этих процессов [Даниленко, 1971, c. 12]. В настоящее время большинство терминоведов признают, что для различных терминосистем характерна синонимия, и проявляют все больший интерес к данному явлению. Появились специальные исследования, рассматривающие данную проблему. Они посвящены как общим явлениям синонимии в терминологии, так и специальным явлениям, характерным для терминосистемы конкретной отрасли. Создан теоретический фундамент для широкого исследования синонимических отношений в терминосистемах. Однако до сих пор не существует однозначного взгляда на сущность данного языкового явления. Дискуссионными остаются такие вопросы, как выяснение границ терминологической синонимии, определение критериев синонимичности в терминологии, соотношение синонимии и вариантности. Синонимы в терминологии имеют свои особенности, которые отличают терминологическую синонимию от общеупотребительной. Л. Новиков отмечает, что в общелитературном языке «синонимы считаются одной из важнейших системообразующих категорий. В терминологических системах их роль значительно меньше, так как в них реализуется преимущественно только разновидность синонимии полного и частичного характера» [Новиков, 1968, с. 18]. Кроме того, определенные особенности проявления синонимических отношений имеет терминосистема каждой отрасли, что связано со своеобразием формирования и структурой ее понятийного аппарата. При этом, как отмечает В.П. Даниленко, и на начальном этапе становления терминологии, и в период интенсивной разработки или нормирования терминосистемы можно наблюдать большое количество синонимов [Даниленко, 1977]. Возникновение большого количества синонимов вызвано возможностью по-разному подойти к предметам и явлениям действительности в процессе их познания, вследствие чего в процессе называния тех же реалий объективного мира появляются различные номинации. Причины возникновения синонимии в терминологии обусловлены лингвистическими и экстралингвистическими факторами: наличием устаревших названий, которые функционируют наряду с новыми; возрождением терминологического наследия прошлого и созданием новых названий; употреблением заимствованного термина; существованием полного и сокращенного вариантов терминов [Кербер Е.В., 2011]. Под терминами-синонимами понимается тип семантических отношений, основанный на способности разных терминологических единиц обозначать одно специальное понятие для указания на его разные существенные или несущественные признаки, а также для выражения стилистического отношения автора к излагаемому материалу [Татаринов, 2006]. При составлении Машиностроительного терминологического словаря (далее - Словарь) авторы убедились в том, что терминам машиностроения, как и другим терминосистемам, характерна синонимия. Данное явление отражено в Словаре. Синонимы приведены при заглавном слове, отделены от него запятой, напечатаны светлым шрифтом вразрядку и несут на себе знак ударения. Например: ДОРО́ЖНЫЙ ПРОСВÉТ, кли́ренс - …; ГАЗОДУ́ВКА, нагнетáтель - …; ГОЛÓВКА ЭКСТРУЗИÓННАЯ, фильéра - … Рассмотрим особенности проявления синонимических отношений, в которые машиностроительные термины вступают между собой. Основной причиной для терминологической синонимии является заимствование из других языков, т.е. наличие терминов иноязычного происхождения и его эквивалента русского происхождения, либо наличие терминов, заимствованных из разных языков. Параллельное сосуществование подобных слов приводит к синонимии. Синонимы-термины могут заменять либо полный компонентный состав термина (как однословный, так и многословный), либо может происходить частичная замена компонентов. Полная замена: газоду́вка - нагнетáтель; голо́вка экструзио́нная - фильéра; десублима́ция - депози́ция; доза́тор - диспе́нсер; отста́ивание диспе́рсных систе́м - седиментáция; чи́ллер - охлади́тель; шре́дер - измельчи́тель; энзимоло́гия инжене́рная - биоката́лиз и др. Частичная замена: вентиля́тор аксиáльный - вентиля́тор осево́й; вентиля́тор диаметра́льный - вентиля́тор попере́чно-прото́чный; вулканиза́ция периоди́ческая - вулканиза́ция преры́вная; гидрогениза́ция у́гля - насыщéние у́гля водорóдом; декристаллиза́ция рези́ны - раскристаллизáция рези́ны; криоизмельче́ние - криопомóл; криоста́т - термостáт; меша́лка шнéковая - меша́лка винтовáя и др. Очень часто термин-синоним представляет собой сложносокращенное слово, используемое вместо многословного словосочетания. Порой такое слово включает все компоненты словосочетания. Например: ка́мера термофикса́ции - термокáмера; дета́ндер турби́нный - турбодетáндер; кре́кинг углево́дов не́фти жи́дкостный - гидрокрéкинг; но́ж для ре́зки рези́ны гидравли́ческий - гидроно́ж; очи́стка нефтепроду́ктов гидравли́ческая - гидроочи́стка; пласти́ческие ма́ссы - пластма́ссы, пла́стики и др. Подобные сокращения очень удобны для их использования в речи, так как они более компактны, но при этом передают необходимую информацию, соответствующую содержанию терминологического сочетания. Однако необходимо помнить, что подобные термины часто имеют стилистический оттенок сниженности и порой носят разговорный характер. Кроме того, количество компонентов в таких терминах не должно превышать трехчленную структуру, так как при большем количестве компонентов появляется «тяжеловесность». Нередко встречаются пары терминов-синонимов, один из которых представляет существительное, образованное от характеризующего понятие прилагательного (замена определяемого компонента). Например: обору́дование теплообмéнное - теплообме́нники; пылеосади́тель циклóнный батаре́йный - мультицикло́н; экструзионный пресс - экстру́дер и др. Особый интерес представляет собой группа терминов-синонимов, имеющая отношение «слово - словосочетание». Чаще всего в роли однословного термина выступает заимствование из какого-либо языка, а словосочетание представляет собой русское пояснение. Например: вальцы́ - валко́вая маши́на; гидрогениза́ция - насыщéние водорóдом; гро́хот - сортиро́вочная устано́вка; дезинтегра́тор - би́льная мéльница; инже́ктор - стру́йный насóс; каплеулови́тель - сепарáтор кáпель; плазмотро́н - пла́зменный генера́тор; хемосóрбция - хими́ческая со́рбция; хладаге́нт - холоди́льный аге́нт; краскотéрка - измельчи́тель краси́телей и пигме́нтов; хладоноси́тель - охлажда́ющая жи́дкость и др. Использование подобных словосочетаний дает возможность детализации тех или иных понятий, так как связь с признаком или действием у них выражена ярче. Это помогает лучшему осмыслению таких терминов. Редко, но встречаются термины-синонимы, имеющие отношения «слово - слово» и отличающиеся либо разными способами образования слова, либо словообразующими морфемами. Чаще это термины, называющие процесс. Например: пеногаси́тель - антивспéниватель; гранули́рование - грануля́ция; фильтрова́ние - фильтра́ция и др. Таким образом, терминологические синонимы в машиностроении представлены однословными (простыми, производными, сложными) терминами и многословными (терминологическими сочетаниями). Наиболее продуктивными являются сложные термины, в силу своей способности одной цельнооформленной единицей выражать сложные номинации. Синонимические отношения не нарушают точность понятия, а лишь дополняют, улучшают терминологическое значение, придают необходимые оттенки семантической структуре термина. Синонимия терминов является естественным проявлением развития языка, так как в процессе непосредственного развития науки постоянно увеличивается количество терминов для обозначения уже известных предметов и явлений.
×

About the authors

E. G. Soluyanova

Moscow State University of Mechanical Engineering (MAMI)

Email: kafrus@mami.ru
Ph.D.; +7 495 223-05-23

References

  1. Анохина Т.Я., Зайцева Т.Н., Мартиросян Н.В. К вопросу об источниках формирования и некоторых структурно-семантических особенностях образования терминов автомобилестроения в русском языке. // Известия МГТУ «МАМИ». № 1 (15). 2013. - Т. 6. - С. 47-50.
  2. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии (1939).
  3. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения. Очерк и хрестоматия. М., 1994. - С. 218-284.
  4. Гринев С.В. Введение в терминоведение.- М., Московский Лицей, 1993. - 309 с.
  5. Даниленко В.П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии. // Терминология и норма.- М.: Наука, 1972.
  6. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977. 246с.
  7. Исаева Н.В., Змазнева О.А. Некоторые аспекты определения статуса и структуры специальной лексики в современном русском языке (на примере терминов машиностроения). / Известия МГТУ «МАМИ». - № 1 (15). - 2013. - Т. 6. - С. 10-14.
  8. Кербер Е.В. Особенности синонимии в немецкой экономической терминологии: автореф. дис…. канд. филол. наук: 10.02.04. - Омск, 2011. - 17 с.
  9. Лейчик В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты. / Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. II. - Новосибирск, 1973. - С.103-107.
  10. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии (Вопросы теории и методики). - М.: АН СССР, 1961. - 158 с.
  11. Новиков Л. А. Семантика русского языка. / Русский язык в школе. 1968. - № 1. - С. 11-23.
  12. Татаринов В.А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь. - М.: Московский лицей, 2006. - 528 с.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2014 Soluyanova E.G.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies