Who was entrusted with the development of the “Eastern Lands of the Ainu” in 1799 (According to the Diary Entries of Matsuda Denjuro)

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

In 1799, the military government Bakufu 幕府 transferred the Lands of the Ainu Ezochi 蝦夷地, which had previously been subordinate to the Matsumae Family 松前藩, under its direct control. These territories were divided into the Eastern Lands of the Ainu Higashi Ezochi 東蝦夷地 and the Western Lands of the Ainu Nishi Ezochi 西蝦夷地. The Japanese also included the southern islands of the Kuril ridge, Kunashir and Iturup, in the Eastern Lands; the border between the lands ran along the island of Hokkaido. It is known that by this time Japanese administration had been created only in the southern part of this island. It was extremely important for the bakufu to establish full control over these territories, as well as to prevent the penetration of Russian researchers and traders into the lands of the Ainu. Proxies of the military government were sent there to carry out this task. The diary entries of Matsuda Denju:ro:’s Tales of the Northern Barbarians provide a list of the leaders of the first sea crossing in Japanese history from Edo to Akkeshi in Hokkaido. An analysis of the titles and ranks of the listed leaders allows us to see the seriousness of the military government’s approach to preparing the expedition. This article is devoted to the translation and analysis of the list given in the Tales.

Full Text

Рукопись Мацуда Дэндзю:ро: 松田伝十郎 (1769–1843) «Рассказы о северных варварах» (Хокуидан 北夷談) является ценным источником по истории российско-японских отношений, освоении японцами северных территорий, заселенных айнами, отношений между ними и японцами, меновой торговли. Письменный источник состоит из семи тетрадей. Рукопись хранится в японском Государственном архиве Японии («Кокурицу ко:бунсёкан», 国立公文書館), созданном в 1971 г.1 Время ее создания приходится на первые годы эры Бунсэй 文政 (1818–1831). В ней в хронологическом порядке описаны события с 1799 по 1822 г., произошедшие за 24 года службы Мацуда в землях айнов. Она написана скорописью («травяным письмом» — со:сё 草書). Рукопись «Хокуидан» до сих пор не переведена ни на один из европейских языков, за исключением переводов фрагментов на русский язык (Климов 2020: 214–254; Климов 2021: 277–334; Климов 2022: 151–169). За основу был взят опубликованный текст рукописи на старояпонском языке в четвертом томе в десятитомной серии письменных памятников под названием «Собрание исторических материалов о жизни простого народа Японии» (Нихон сёмин сэйкацу сирё: сю:сэй 日本庶民生活史料集成) (Мацуда 1969: 77–175). Кроме указанной серии, «Рассказы» были опубликованы на старояпонском языке в пятом томе шеститомной серии письменных памятников под названием «Библиотека: Северные Врата» (Хокумон со:сё 北門叢書), изданном в 1972 г.

Дневниковые записи начинаются с того, что перечисляются десять руководителей экспедиции, направляемой для освоения «земель восточных варваров» (хигаси эдзоти 東蝦夷地) в порт Аккэси 厚岸 (43002`N., 144050`E.) (Хоккайдо: энган суйроси 1983: 294) в северо-восточной части нынешнего о. Хоккайдо. Экспедиция под их командованием должна была впервые в истории Японии совершить прямой морской переход из Эдо 江戸, политического центра сёгуната Токугава (1600–1868), в Аккэси. До этого совершались каботажные плавания вдоль восточного побережья острова Хонсю из одного порта в другой. В то время земли юго-восточной части острова Хоккайдо, а также южной части Курильской гряды, куда стали проникать японцы, называли «восточными землями варваров» (хигаси эдзоти 東蝦夷地), т.е. землями, населенными айнами.

Повествование начинается с того, что вышеназванные владения, принадлежавшие даймё Мацумаэ Сима-но ками 松前志摩守 по разграничительной линии от местности Мицуиси ミツイシ2 до острова Итуруп (Эторофу-то: エトロフ島3) включительно, распоряжением центральных властей переходят под прямое управление бакуфу. Примечательно, что ближайший к Итурупу остров Кунашир не упоминается. Итуруп же относится к далеким землям (окути 奥地). Распоряжение датируется 1799 г., а точнее по бытовавшему в то время японскому календарю 2‑й луной 11‑го года эры Кансэй 寛政十一年二月 (т.е. в период с 6 марта по 4 апреля 1799 г.).

Мацуда приводит список из десяти человек, составляющих руководство отправленных в экспедицию (пять вертикальных строчек верхнего дана первой страницы текста письменного источника). Попробуем извлечь из него всю возможную информацию: попытаемся выяснить титулы, ранги и должности, которые перечисляет Мацуда.

Управление было возложено на чиновников бакуфу, прямых вассалов сёгуна, которых называли подзнаменными (хатамото 旗本). К самым значимым из них можно отнести пятерых в начале списке. Приведем их в той последовательности, что и в письменном источнике.

  1. Мацудайра Синано-но ками Тадааки 松平信濃守忠明. Фамилия в Японии является названием рода, поэтому устойчиво на протяжении многих поколений. В Японии родовое имя, название рода, в нынешнем понимании фамилия всегда стоит на первом месте при перечислении фамилии, личного имени, титулов, рангов, должностей. После фамилии идет титул: Синано-но ками 信濃守. Система титулов и рангов так или иначе берет свое начало с периода рицурё: кокка, со свода законов Рицурё, написанных под влиянием кодекса Танского Китая (618–907). Провинциями управляли губернаторы кокуси, 国司, назначаемые императорским двором и имевшие ранги ками, сукэ, дзё:, сакан 守、介、掾、目. Генеалогически рассматриваемый титул ками восходит к губернаторам кокуси. В частности, в законе II, статье 70 прописываются обязанности губернатора (Свод законов «Тайхорё» 1985: 46). С возникновением сёгуната Камакура сёгун Минамото Ёритомо 源頼朝 (1147–1199) для эффективного контроля за провинциями стал назначать на места, в провинции «военных губернаторов» сюго 守護, дословно: «защитники». Они были наделены полномочиями: 1) вершить суд, 2) исполнять полицейские функции (ловить преступников и правонарушителей) и 3) военные функции (предотвращать и подавлять мятежи). При существовании гражданских губернаторов, военные губернаторы, по сути, сосредоточили всю власть на местах в своих руках. В период Эдо ками и превратился скорее в почетное звание, а точнее в титул, стоящий после названия провинции. Таким образом, сочетание, состоящее из трех иероглифов 信濃守, прочитывалось как Синано-но ками «Повелитель [провинции] Синано». На самом деле, Мацудайра Тадааки и не владел, и не управлял этой провинцией. Этим титулом отмечались князья даймё: и личные вассалы военного правителя из числа хатамото «подзнаменных». Сёгун представлял императору на утверждение и объявление в эдикте имена достойных. Представляется уместным в этой связи привести комментарий В.М.Константинова к рукописи «Сны о России»: «До XIV–XV вв. куни-но-ками — должность правителей провинций (куни), назначавшихся правительством; в период Токугава — личный почетный придворный титул, обладатели которого не имели никакого отношения к управлению провинцией» (Оросиякоку суймудан 1961: 86).

Мацудайра находился на должности главы стражников императорского хранилища рукописей 御書院番. Название должности состоит из пяти иероглифов 御書院番頭. Первые госёин 御書院 означают кабинет, частная библиотека-архив. Следующий же иероглиф бан 番 — стража, караул. Последний — глава касира/гасира 頭; в другом прочтении этот иероглиф — атама — означает «голова». Эта должность была введена в 1605–1606 гг. Первоначально пять подразделений стражников гобанката, 五番方 несли охрану в районе Белого кабинета хранилища ксилографов и рукописей Момидзи-но ма Сиросёин Момидзи-но ма, 白書院紅葉之間 в замке Эдо. Существовал также и Черный кабинет хранилища рукописей и ксилографов куросёин, 黒書院. Отсюда и произошло название: сёимбан 書院番 (Сё:гакукан. Су:па: — Ниппоника 1998). Позже количество подразделений возросло до десяти, а потом и до двенадцати. Во главе них стоял командир бангасира 番頭, он подчинялся напрямую «молодым старейшинам» вакадосиёри 若年寄. Каждое из подразделений состояло из пятидесяти рядовых стражников кумисю: 組衆, десяти самураев-всадников ёрики 与力 и 20 пеших стражников из числа самураев более низкого социального положения до:син 同心, подчиненных всадникам. Четыре таких подразделения, по количественному составу близкие к современной роте, образовывали более крупное подразделение о:бан 大番, близкое по количественному составу нынешнему батальону, должность последнего называлась о:бангасира 大番頭. Их насчитывалось три. Прежде всего, они несли караульную службу в замке Эдо. Под их контролем находились все ворота. К примеру, главы трех родственных дома Токугава симпан 親藩, прибывали в замок в паланкине, и на пути к резиденции сёгуна они должны были пройти через трое ворот (О:тэмон 大手門, Нака-но мон 中之門 и Тю:дзякумон 中雀門). У последних ворот, несмотря на свой высокий статус, они должны были спешиться и войти пешком на обширную территорию резиденции сёгуна, самую охраняемую часть замка, составляющую отдельную цитадель центральной его части хоммару 本丸. За этим строго следили стражники. Кроме того, этим подразделениям была доверена охрана и поддержание порядка таких городов как: Киото, Осака, замков Нидзё:дзё: 二条城 в Киото, О:сакадзё: 大阪城 в Осака и Сумпудзё: 駿府城 (ныне префектура Сидзуока 静岡県). Замок Сумпудзё: был резиденцией Токугава Иэясу 徳川家康 (1543–1616) после того, как тот формально ушел на покой, и охранялся «батальоном» о:бан, т.е. четырьмя «ротами» до 1639 г. С 1639 г. до 1790 каждый год на охрану этого замка заступала только «рота», после 1790 г. регулярная охрана была снята. Во время боевых действий планировалось, что стражники будут придаваться к частям хатамото (подзнаменных) прямых вассалов сёгуна. В мирное время во время различных церемоний они составляли эскорт, охранный кортеж военного правителя, когда он совершал паломничества, государственные визиты, совершая выезд из своей резиденции. Кроме того, стражники направлялись в командировки в стратегически важные пункты по всей стране для охраны значимых объектов и обеспечения там должного порядка.

  1. Исикава сакон сё:кан Тадафуса 石川左近将監忠房, чаще упоминается в исторической литературе как Исикава Тадафуса 石川忠房 (1756–1836). Он находился на должности управляющего финансов гокандзё:-бугё: 御勘定奉行. Должность в период Хэйан (794–1185), ставшая в период Эдо скорее званием, чем реальной должностью — сакон сё:кан. Сакон 左近— сокращение от саконъэфу 左近衛府. По законодательству «Тайхо:рё:» внутри и вне дворца несли службу три подразделения-ведомства, именовавшиеся Тю:э/Тю:эфу 中衛/中衛府、 Гайэ, Гээ/Гээфу, Гайэфу 外衛/外衛府、 дзюто:эй 授刀衛. Последнее в 765 г. было переименовано в Коноэфу 近衛府. В 807 г. это подразделение было разбито на левое и правое 左・右近衛府. Их возглавляли командиры со званиями, по убывающей: тю:дзё: 中将, сё:сё: 少将, сё:кан 将監. В.М. Константинов и М.В. Грачев дают другое чтение этого бинома — сё:гэн (Япония в эпоху Хэйан 2009: 224). Кстати, широко известный энциклопедический японо-японский словарь «Ко:дзиэн» 広辞苑 тоже дает чтение сё:гэн. В.М. Константинов дает следующий комментарий: сё:гэн 将監 старший чин третьего ранга при управлении лейб-гвардии сёгуна (Оросиякоку суймудан 1961: 80), сё:со: 将曹. Все четыре звания начинаются с иероглифа сё: 将 который дожил до наших дней: им обозначали звания генералов и адмиралов в императорской армии до 1945 г. и в нынешних Силах самообороны (дзиэйтай 自衛隊). Иными словами, в титуле у Исикава присутствует название подразделения и звание.

Должность Исикава Тадафуса была управляющий кандзё: бугё: 勘定奉行 финансово-налогового ведомства кандзё:сё 勘定所, одного из ключевых структурных подразделений военного правительства. Его нельзя, по-видимому, еще сравнивать с министром финансов, как это делает В.М. Константинов: «Кандзё:-бугё: (勘定奉行) — министр финансов или государственный казначей» (Оросиякоку суймудан 1961: 105), так как по структуре управления военное правительство не было кабинетом министров, а соответственно не было и министерства финансов. Как это было принято в эпоху Эдо, пост главы ведомства, финансовый управляющий, одновременно занимали четверо из наиболее доверенных личных вассалов сёгуна, составляющих верхний слой хатамото. Во время правления восьмого военного правителя страны Токугава Ёсимунэ 徳川吉宗 (1684–1751, на посту сёгуна 1716–1745) при проведении экономической реформы были более четко прописаны обязанности между четырьмя главами ведомства: двое отвечали за финансово-налоговую часть, их именовали каттэката 勝手方, а остальные двое — за соответствие финансово-торговых операций законам и распоряжениям, их звали кудзиката 公事方. Все они были непосредственно подчинены старшему старейшине под названием каттэгакари ро:дзю: 勝手掛老中. Под их управлением находилась большая армия служащих ведомства. Большинство из них занимались сбором и учетом налогов и других поступлений в самих поместьях, которыми они управляли в качестве управляющих дайкан 代官, или служили в уездной администрации в качестве гундай 郡代 во всех владениях сёгуна по стране тэнрё: 天領. На все должности финансового ведомства, а особенно на вышестоящие, отбирались и назначались наиболее способные, образованные и преданные военному правителю чиновники.

Особо следует отметить, что Исикава Тадафуса вместе с Мураками дайгаку Ёсиая 村上大学義礼 (1747–1798) вели переговоры с Адамом Лаксманом, прибывшим во владения клана Мацумаэ (Фудзита Сатору 2005: 29–33). Бригантина «Екатерина» прибыла в залив Нэмуро с русской экспедицией во главе с Адамом Лаксманом и тремя японцами на борту во главе с Дайкокуя Кодаю 7/18 октября 1792 г. (Оросиякоку суймудан 1961: 79). Более того, Исикава, как и Мураками, поднес Лаксману лично от себя подарки во время расставания (Там же: 24).

  1. Хабуто сё:саэмон 羽太庄左衛門. Хабуто— фамилия, сё:саэмон — титул. Имени Мацуда не указывает. В исторической литературе этот персонаж больше известен под фамилией и именем: Хабуто Масаясу 羽太正養 (1752–1814). Фамилия состоит из двух иероглифов, кунное чтение которых и дает Хабуто. В период Хэйан после фамилии ставили должности Саэмон 左衛門 — «охрана левых ворот» императорского дворца, и Уэмон 右衛門 — «охрана правых ворот императорского дворца», которые возникли в эпоху Нара. В конце 1802 г. Хабуто был жалован титул «Повелитель провинции Аки» (Аки-но ками 安芸守). И с того времени его стали называть Хабуто повелитель [провинции] Аки Масаясу (Хабуто Аки-но ками Масаясу 羽太安芸守正養). Итак, приведем по порядку какими званиями он был отмечен до того, как получил последний титул, это — сакон 左近, сюдзэн 主膳, сё:саэмон 庄左衛門. В период Эдо это были почетные звания, коими поощряли служебное рвение. В настоящее время они воспринимаются как личные имена (Фролова 2004: 56). Хабуто находился на должности омэцукэ 御目付 — инспектор надзора. Он контролировал силовые структуры, представлял надзорно-сыскные органы военного правительства в «восточных землях» айнов. В 1801 г. Хабуто получил назначение на должность губернатора [земель] Эдзо (эдзо-бугё 蝦夷奉行), но не прошло и трех месяцев, и его пост стал называться губернатор Хакодатэ (Хакодатэ бугё: 箱館). В 1807 г. из опасения нападения российских кораблей на слабо укрепленный Хакодатэ, резиденцию губернаторов перенесли в Мацумаэ, в единственный существовавший на то время значимый замок-крепость, поэтому губернаторов, в том числе и Хабуто, стали именовать Мацумаэ бугё: 松前奉行.

В силу назначения в 1807 г. Хабуто на столь высокий пост видится необходимым уделить его личности особое внимание для лучшего понимания значимости для правительства людей, которым доверялось освоение северных земель. В.Ю. Климов ввел в научный оборот основную информацию из первых двух тетрадей «Записей» Хабуто Масаясу под названием «Записи Светоносного правления [землями варваров] добродетельного Государя» (Кю:мэй ко:ки 休明光記). В описании личности Хабуто он указывает: «Хабуто совершил значительный карьерный рост и относился, по-видимому, к числу перспективных чиновников военного правительства. Новое назначение в 1799 г. отнюдь не было ссылкой в удаленные периферийные территории. Напротив, на всех, кто получил назначение… возлагалась высокая миссия в освоении, включении новых земель в хозяйственно-экономические отношения с основной частью страны…» (Климов 2021: 175). Хабуто приводит список из пяти ответственных: Мацудайра Синано-но ками 松平信濃守, Исикава сакон сё:кан 石川左近将監, Хабуто сё:саэмон 羽太庄左衛門, О:ко:ти Дзэмбэ: 大河内善兵衛 и Мицухаси То:уэмон 三橋藤右衛門. Интересно отметить, что и в «Рассказах» Мацуда и в «Записях» Хабуто в приводимых списках отправленных на освоение чиновников опущены имена. Это позволяет предположить «рабочий» формат записей, который в дальнейшем предоставлялся как отчет о проделанной работе в правительство, что делало фамилию и звание или титул главным элементом для указания.

В «Записях» отмечается, что одной из основных задач было: «…создание полноценного аппарата управления бакуфу на местах… для выполнения поставленных задач была задействована вся мощь государственной машины… Всего же было отправлено из Эдо в восточные земли айнов около 180 человек» (Климов 2021: 213–216). Известно, что происходила ротация чиновников из Хакодатэ в Эдо каждую весну, дабы не допустить сокрытия какой-либо информации от властей, что дополнительно подчеркивает всю серьезность отношения правительства к освоению северных территорий.

  1. О:ко:ти Дзэмбэ: 大河内善兵衛 (?–?). Опять же Мацуда не указывает его личного имени — Масакато 政寿. Титул Дзэмбэ: как часть личного имени состоит из компонентов 兵衛 хёэ, бэй, которые — отмечает Е.Л. Фролова, — «произошли от наименования должности в отделе военно-административного аппарата» (Фролова 2004: 56). Потребовалось немало времени на то, чтобы официальный титул, звание, изначально пост при дворе императора превратился в личное имя. О:ко:ти находился на должности гоцукаибан 御使番. Эта должность возникла в период Адзути-Момояма 安土桃山時代 (1573–1598). Гоцукаибан можно перевести на русский язык как офицер спецсвязи, состоящий ординарцем при господине, в нашем случае даймё:. В последующий период Эдо люди, занимающие эту должность, были подчинены «младшим старейшинам» вакадосиёри 若年寄. В военное время они передавали приказы сёгуна на боевые позиции. В мирное время они осуществляли надзор над вверенной им территорией, совершая самолично инспекции на места. Женщина, пользующая доверием сёгуна, получая назначение на такую должность (гоцукаибан) в замке Эдо, отвечала за порядок и должное исполнение распоряжений на женской половине резиденции о:оку 大奥 военного правителя.
  2. Ватанабэ Кю:дзо: 渡辺久蔵 (?–?) имел ту же должность, что и О:ко:ти Дзэмбээ — гоцукаибан 御使番.
  3. Мицухаси То:уэмон 三橋藤右衛門. Имя — Наримити 成道 (1751–1838) — Мацуда не указал. Был отмечен титулом «Повелитель провинции Хида» (Хида-но ками 飛騨守). Мицухаси находился на должности инспектора-ревизора финансового ведомства гокандзё: гимми-яку 御勘定吟味役. Только личные вассалы сёгуна, из среднего слоя хатамото, с опытом работы на должностях управляющего поместья, дайкан 代官, уездного администратора, гундай 郡代, хорошо разбиравшихся в тонкостях бухгалтерии и документах финансовой отчетности получали назначение в ревизоры, контролеры — кандзё: гиммияку 勘定吟味約. По статусу они были ниже, чем управляющие финансового ведомства, кандзё: бугё:, но им не подчинялись. Поскольку они выявляли недочеты, злоупотребления в самом финансовом ведомстве, то ревизоры находились под управлением старшего старейшины, ро:дзю:. Впервые эта должность была введена в 1682 г, потом она была упразднена на короткое время, а после 13‑летнего перерыва в 1712 г. была восстановлена. Контролеры, выполнявшие функции близкие нынешней финансовой инспекции, назывались каттэката, а ревизоры, известные под названием кудзиката, контролировали ведение финансово-юридической документации.
  4. Мураками Сабуро:уэмон 村上三郎右衛門 находился на должности ёриаи 寄合, которую можно перевести как начальник караульной службы. В эпоху правления сёгунов из дома Токугава, к ёриаи относили прямых вассалов военного правителя с доходом свыше 3000 коку риса, не занимавших никаких официальных постов. На них возлагалось, время от времени, выполнение разнообразных задач, которые сводились чаще всего к организации и несению охраны важных объектов или высокопоставленных лиц.
  5. То:яма Кинсиро: Кагэкуни/Кагэмити 遠山金四郎景普 (1752–1837) находился на должности командира отряда охраны (го-косё:куми 御小姓組). Позже, в 1804 г. (1‑й год эры Бунка 文化元年) он в Нагасаки был уполномочен вести переговоры с Николаем Петровичем Резановым (1764–1807). Кроме того, То:яма вместе с Мурагаки Садаюки 村垣定行 (1762–1832), губернатором Мацумаэ (Мацумаэ-бугё: 松前奉行), собрал все протоколы переговоров с русскими в землях эдзо в «Подневные записи, [сделанные] в землях западных варваров» («Ниси эдзо никки» 西蝦夷日記).
  6. Нагасака Тю:ситиро: 長坂忠七郎 находился на должности стражника императорского хранилища рукописей го-сёимбангасира 御書院番頭. См. Мацудайра Тадааки.
  7. Мацуяма Со:уэмон 松山惣右衛門 находился на должности начальника отдела финансового ведомства го-кандзё: кумигасира 御勘定組頭. Рядовые служащие из низкоранговых самураев кандзё:сю: 勘定衆, коих было неисчислимое множество, выполняли всю работу финансового ведомства были разбиты на отделы куми 組. Приведем только малую часть их обязанностей: расчет потребностей военного правительства в том или ином товаре, планы по разработке новых земель под выращивание риса или других культур, перепись населения, финансово-хозяйственные расчеты по переводу даймё из одного удела в другой, поступление и целевое расходование податей и налогов и т.д. Начальников отделов финансового ведомства называли кандзё: кумигасира 勘定組頭. Эта должность была введена по одним данным в 1664 г., по другим в годы Канъэй 寛永; в XVIII–XIXвв. по штату их количество колебалось от 10 до 13 человек. Они подчинялись непосредственно управляющим кандзё: бугё:. Без привязки к конкретному ведомству и конкретной ситуации термин кумигасира трудно корректно перевести. Так, О.С. Николаева, изучая документы по истории японской деревни XVIII в., применительно к объединениям сельских пятидворок переводит кумигасира как «старшина пятидворки, старший пятидворки» (Николаева 1966: 142).

В.В. Щепкин указывает на пять представителей военного правительства, на которых было возложено руководство освоения северных земель. В частности, он пишет, что «в январе 1799 г. в бакуфу были учреждены посты ответственных за дела в землях айнов (яп. эдзоти торисимари гоё:гакари 蝦夷地取締御用掛), на которые были одновременно назначены пятеро чиновников» (Щепкин 2015: 178). В работе их фамилии не приведены, вероятно, он опирается на многотомное издание «История города Хакодатэ», в первом томе которого и приводится пофамильный список уполномоченных4. Первые четыре фамилии совпадают с вышеприведенным списком, который дает Мацуда, но Мицухаси, пятый в «Истории города Хакодатэ», идет шестым в списке «Рассказов о северных варварах». В принципе, все приведенные выше десять чиновников высокого ранга можно отнести к числу тех, кто непосредственно отвечал за освоение северных земель.

Кроме того, помимо имен вышеуказанных высокого ранга чиновников, Мацуда сообщает, что в числе командированных в «восточные земли варваров» были кати мэцукэ 徒目付, или же с употреблением уважительного префикса окати мэцукэ 御徒目付 инспектора надзора среднего ранга. Кати мэцукэ — должность в надзорно-сыскном ведомстве. За ними был закреплен широкий круг обязанностей: подготовка проектов документов, распоряжений, проверка исполнения старых постановлений, розыск подозреваемых, расследование происшествий, надзор за караулами и караульными помещениями на территории замка Эдо и в других стратегически важных для военного правительства местах, надзор за деятельностью судов хё:дзё:сё 評定所 и тюрьмами, сбор информации о чиновниках бакуфу, о подозрительных лицах в Эдо и других крупных городах, надзор за перемещением даймё и посещение ими замка Эдо. В резиденции сёгуна, находящейся в основной цитадели Хоммару 本丸 на территории замка Эдо, на входе располагался пост охраны из состава кати мэцукэ, далее, в глубине помещения располагался офис их командиров кати мэцукэ кумигасира 徒目付組頭. Кроме того, присутственное место для командиров цумисё 詰所 находилось в помещении вышестоящих мэцукэ. Старшие старейшины (ро:дзю:) и младшие старейшины (вакатосиёри) через мэцукэ передавали приказы командирам. Далее распоряжения передавались на пост бансё 番所 нижестоящим кати мэцукэ, которые либо сами выполняли приказ, либо поручали его исполнение подчиненным им кобито мэцукэ 小人目付 (Мацуда, автор «Рассказов», занимал эту должность), о-тю:гэн 御中間, тю:гэн 中間, или тю:гэн мэцукэ 中間目付 (они выполняли практически те же обязанности, что и кобито мэцукэ) или же специалистам по дорожно-строительным работам, водоснабжению, поддержанию фарватеров в должном состоянии, доставки распоряжений адресатам курокуваномоно 黒鍬者. Среди кати мэцукэ было трое-четверо, которые пользовались доверием. На них возлагалось выполнение особо секретных заданий. Если приказ был высокого уровня секретности, то старейшины сами непосредственно отдавали распоряжения доверенным кати мэцукэ в помещении, откуда заблаговременно удаляли всех людей, чтобы никто случайно не мог услышать содержание распоряжения. Кати мэцукэ рекрутировались из чиновников, работавших ревностно на скромных должностях в удаленных провинциях и из кобито мэцукэ. Наиболее преуспевшие на службе кати мэцукэ могли получить продвижение по служебной лестницы на должности командиров кати мэцукэ — кати кумигасира 徒組頭, начальника подразделения конфискации владений и имущества кэссё бугё: 闕所奉行, управляющего лесным хозяйством владений сёгуна хаяси бугё: 林奉行, ответственного за уходом за циновками, которыми были устланы полы залов замка Эдо татамибугё: 畳奉行 и другие подобные должности.

Представляется необходимым привести полностью комментарий В.М. Константинова по этому вопросу: «О-кати мэцукэ или кати мэцукэ 御走自付 — должность и чин службы надзора. Чины надзора мэцукэ-яку делились на четыре ранга: высший ранг о:-мэцукэ 大目付, т.е. главный инспектор надзора, старший ранг — мэцукэ, инспектор надзора, средний ранг-катимэцукэ и младший ранг — кобито мэцукэ 小人目付.

Главные инспекторы о:-мэцукэ подчинялись непосредственно ро:дзю: 老中 ...и возглавляли надзор и шпионаж за даймё:, т.е. крупными владетельными князьями, имевшими земли, доходность которых определялась не ниже 10 тыс. коку (около 150 т.) риса в год. Инспекторы надзора мэцукэ подчинялись вакадосиёри руководили надзором и шпионажем за хатамото 旗本 — так назывались феодалы, имевшие доход менее 10 тыс. коку, но не менее 500 коку; под надзором мэцукэ находились гокэнин. В ведение инспекторов надзора входили также командование лейб-гвардией, охрана дворца и сёгуна и выполнение поручений по расследованию дел государственного значения, а также прочих важных заданий сёгуна или ро:дзю:. Так, для переговоров с Лаксманом из Эдо в Мацумаэ были посланы два мэцукэ — Исикава Тадафуса в чине сё:кан/сё:гэн (將監) и Мураками Ёсинори в чине дайгаку 大学, их сопровождали кати мэцукэ и много кобито мэцукэ. В допросе Кодаю и Исокити принимали участие два мэцукэ — Накагава и Ябэ Хикогоро» (Оросиякоку суймудан 1961: 85–86).

Кроме того, в состав экспедиции входили специалисты разных направлений, отвечающие за пожарную безопасность, строительные работы, возведение мостов и переправ и т.д. Всего в «восточные земли» было направлено свыше 80 человек. Мацуда Дэндзю:ро:, занимавший скромную должность кобито мэцукэ 小人目付5, был включен в первую группу, которой было предписано погрузиться на достаточно крупное судно по тем временам судно «Сэйтоку-мару» 政徳丸 (водоизмещение его составляло 1400 коку, или 200 тонн). Его капитаном был Цуюки Мотоэмон (иероглифы имени могут также читаться Ганъэмон) 露木元右衛門 (?–?). Должность Цуюки в источнике передается четырьмя иероглифами како до:син 水主同心. Капитаны судов подчинялись главе судового ведомства, по-японски фунатэгасира 船手頭, который нес ответственность за морские каботажные перевозки судами военного правительства. Время создания судового ведомства в организационной структуре бакуфу приходится на военную кампанию Токугава Иэясу против Тоётоми Хидэёри 豊臣秀頼 (1593–1615), державшего оборону в замке Осака. Токугава создал флотилию, чтобы перерезать морские коммуникации с портом Осака и сделать невозможным доставку грузов и людей в осажденную крепость. Должность же фунатэгасира была создана позже в 1632 г. С 1640 г. на главу морского ведомства была также возложена ответственность за организацию регулярного прибрежного плавания сначала у островов Кюсю и Сикоку, а далее вдоль острова Хонсю. Глава ведомства был подчинен младшим государственным советникам (вакатосиёри 若年寄), число которых составляло от трех до пяти человек (Подпалова 1960: 278). В 1862 г. должность глава судового ведомства (фунатэгасира) была упразднена и введена вместо нее новая: управляющий военными кораблями [и торговыми] судами (гункан бугё: 軍艦奉行), который был уже сопоставим с морским министром в европейских странах. Ему были переподчинены капитаны кораблей и судов. А также он стал отвечать за управление морскими перевозками. Военное правительство строило суда каботажного плавания и поощряло их строительство даймё, а также стимулировало открытие новых портов и организацию новых линий регулярного морского сообщения между островами. В частности, перед капитаном и командой судна «Сэйтоку-мару», принадлежащего бакуфу, была поставлена задача совершить впервые морской переход из Эдо в Аккэси, находящийся в северо-восточной части нынешнего острова Хоккайдо, восточным маршрутом вдоль восточной берега Хонсю (то:кай мавари 東海周り) (Мацуда Дэндзю:ро: 1969: 119). Таким образом, военное правительство стремилось закрепиться на вновь осваиваемых территориях, заселенных айнами, в восточной части Хоккайдо, а также островов Итуруп, а позже и Кунашир, создавая морскую инфраструктуру в этих землях. Экипажу корабля и чиновникам, направленным в земли айнов, предстояло открыть прямой морской переход из Эдо в земли варваров, не заходя, как это было приято до того времени, в Цугару (северная часть Хонсю) и Мацумаэ (юго-западная часть Хоккайдо).

В 13‑й день 2‑й луны (18 марта по григорианскому календарю) Мацуда был определен в передовой отряд (итибанъяри 一番鎗), направляемый «в восточные земли айнов», и получил вознаграждение авансом в размере трех золотых монет рё:6.Остальные члены экспедиции были распределены по другим судам, которые наняло военное правительство.

В 20‑й день той же луны (25 марта) эта группа отправилась из Эдо в пригород Синагава. Там они сели на борт корабля «Сэйтоку-мару», подняли паруса и вышли в море.

Бакуфу очень кропотливо и вдумчиво отнеслось к формированию экспедиции дееспособными кадрами, приступив к расширению японской сферы влияния и торговли на «восточных землях варваров», стремясь остановить возможное продвижение русских купцов и предпринимателей на южном направлении. Все десять руководителей были личными вассалами сёгуна из числа «подзнаменных» (хатамото). Чем ближе они находились в социальной иерархии военного сословия к сёгуну, своеобразному центру, абсолюту власти военных домов, тем более высокие должности они занимали (названия их, как правило, сложились в начальный период эпохи Токугава и были зачастую связаны с названиями зданий, различных сооружений на территории замка Эдо). Звания, титулы, ранги были заимствованы с периода Хэйан и формально получали их от легального источника политической власти, императора, но исключительно по представлению сёгуна. Императору ничего не оставалось, как высочайше утвердить решение военного правителя. Продвижение по служебной лестнице поощрялось получением более высокого годового дохода, денежного вознаграждения, должности, звания, титула, ранга, разрешением носить определенного покроя ритуальные платья во время торжественных приемов и мероприятий при дворе сёгуна. Приобретенный кадрами в землях айнов управленческий опыт в полной мере использовался военным правительством на различных должностях.

 

 

1 Она размещена на официальном сайте архива (https://www.digital.archives.go.jp/file/1225358.html).

2 Топоним Мицуиси ミツイシ восходит к айнскому слову в японском произношении ピットウシ питтоуси — «земля, полная мелких камней». В настоящее время это название местности пишется иероглифами 三石 или же 三ツ石. Собственно владения клана Мацумаэ первоначально ограничивались небольшой территорией полуострова Осима-ханто: 渡島半島. Местечко Мицуиси находилось на границе владений даймё Мацумаэ, отсюда начинались земли «варваров», т.е. айнов. Со второй половины периода Эдо (1603–1868) Мицуиси административно стали относить к «восточным землям варваров» (хигаси эдзоти 東蝦夷地). Поэтому о территории с этой крайней географической точки на юго-западе Хоккайдо и до Итурупа, крайней северо-восточной точке, Мацуда в дневниковых записях говорит как о территории «восточных земель варваров». С 1799 г. они были переданы под управление военного правительства. В 1786 г. Абуя Дэнсити 安部屋伝七 был подрядчиком этого «участка земли» (басё 場所), взяв его на откуп по принятой системе басё укэоисэй 場所請負制 у клана Мацумаэ.

3 Остров Итуруп, как и топоним Мицуиси, написан японской слоговой азбукой катакана (エトロフ Эторофу), которую использовали при записи иностранных слов. В настоящее время этот остров пишется двумя иероглифами 択捉. Его площадь составляет 3139 км2. Самая высокая точка — гора Богдан Хмельницкий, на японских картах — Тириппу-сан 散布山, 1587 м. Название острова произошло от айнского слова в японском произношении Этоорообу エトオロオブ (в дословном переводе: место с мысом). В 1786 г. (6‑й год эры Тэммэй, 天明 6 年) исследователь Могами Токунай 最上徳内 (1755–1836) по распоряжению центральных властей побывал на нем, в 1798 г. (10‑й год эры Кансэй, 寛政 10 年) по распоряжению военного правительства экспедиция во главе с Кондо: Дзю:дзо: 近藤重蔵 (1771–1829) и того же Могами Токунай обстоятельно исследовала остров, в 1805 г. они вместе с Кимура Кэндзи 木村謙次 (1752–1811) установили на южной оконечности острова под названием Таннэмои 単根萌 стэллу с выбитыми на ней семью иероглифами: 大日本恵登呂府 «Дайнихон Эторофу, Великая Япония, [остров] Итуруп». В 1799 г. (11‑й год Кансэй 寛政 11 年) купец Такадая Кахэй 高田屋嘉兵衛 (1769–1827), проживавший в Хакодатэ, начал налаживать морское сообщение между нынешним островом Хоккайдо и Итурупом. По приказу бакуфу его судно доставило на Итуруп экспедицию во главе с Кондо: Дзю:дзо:. Ранее, в 1795 г. Такадая, построив морское судно Синъэцу-мару 辰悦丸, водоизмещением 1500 коку, стал самостоятельно вести свой бизнес, сосредоточившись на перевозках между землями Западной Японии (сайкоку 西国), района Хокурику 北陸 на берегу Японского моря 日本海 и землями айнов. В 1798 г. Такадая открыл свое представительство в Хакодатэ 箱館 (сейчас первый иероглиф в топониме пишется иначе: 函館). На Итурупе он создал 17 участков рыбного промысла, на которых усердно трудились айны (Вакита Осаму 2000: 7–79). Во время Второй мировой войны японский флот, скрытно выйдя из бухты Хитокаппу 単冠湾, нынешнее название — залив Касатка на этом острове, совершил нападение на военно-морскую базу США на Гавайях и захватил инициативу на первом этапе в войне с США.

4 http://archives.c.fun.ac.jp/hakodateshishi/tsuusetsu_01/shishi_03-03/shishi_03-03-01-00-01~02.htm (дата обращения 18 июля 2023 г.) Хакодатэси-си (История города Хакодатэ 函館市史). Т. 1. С. 420.

5 Кобито мэцкэ 小人目付 — одна из низких должностей надзорно-сыскнового ведомства. Они подчинялись кати мэцукэ. Под руководством последних принимали участие в расследованиях, занимались разведкой, рекогносцировкой местности, сбором информацией, инспекцией тюрем, сопровождали мэцукэ в командировках в земли айнов, в удаленные провинции.

6 В.М. Константинов дает следующий комментарий: «Рё: (両) — старинная японская денежная единица, приравнивавшаяся в то время по стоимости к 10 руб. золотом; 1 моммэ составляет 1/60 рё:» (Оросиякоку суймудан 1961: 84).

×

About the authors

Artyom V. Klimov

Department of Japanese Studies, Institute of Oriental and African Studies; National Research University “Higher School of Economics”

Author for correspondence.
Email: avklimov@hse.ru
ORCID iD: 0000-0002-3461-6677
https://www.hse.ru/org/persons/190995513?_r=idm139901947198768

Senior Lecturer, Department of Japanese Studies

Russian Federation, St. Petersburg; St. Petersburg

References

  1. Digital archive of Hakodate. URL: http://archives.c.fun.ac.jp/hakodateshishi/tsuusetsu_01/shishi_03-03/shishi_03-03-01-00-01~02.htm (date of access: 18.07.2023) (in Japanese).
  2. Dokumenty po istorii iaponskoi derevni. Chast’ I. Konets XVII — pervaia polovina XVIII v. Perevod, predislovie i prilozheniia O.S. Nikolaevoi [Documents on the History of Japanese Villages. Part I. The Late 17th — First Half of the 18th Century. Translation, preface and appendices by Olga S. Nikolaeva]. Moscow: Glavnaia redaktsiia vostochnoi literatury izdatel’stva «Nauka», 1966 (Pamiatniki pis’mennosti Vostoka. VIII, 1) [Series “Monuments of Eastern Literature”, 8,1] (in Russian).
  3. Frolova, Evgeniia L. Iaponskii iazyk. Imena sobstvennye. Uchebnoe posobie [The Japanese Language. Proper Names. Schoolbook]. Moscow: Muravei, 2004 (in Russian).
  4. Fudzita Satoru 藤田覚. Kinsei-ko:ki seidzisi to taigai kankei 近世後期政治史と対外関係 [Political History [of Japan] and Relations with the Outside World in the Second Half of Modern History]. Tokyo: Tokyo daigaku siuppankai 東京大学出版会, 2005 (in Japanese).
  5. Hokkaido engan suirosi. Hokkaido engan – Hokkaido toho – Tsugaru kaikyo – Soia kaikyo 北海道沿岸水路誌。北海道沿岸・北海道東方・津軽海峡・宗谷海峡 [A Description of the Waterway Along the Coast of Hokkaido. The Coast of Hokkaido — East of Hokkaido — Tsugaru Strait — Soia Strait]. Tokyo Kaidzyo hoantyo 海上保安庁 [Maritime Safety Agency], 1983 (in Japanese).
  6. Iaponiia v epokhu Kheian (794–1185). Khrestomatiia. Pod red. I.S. Smirnova; sost., vved., per. s dr.-iap i komment. M.V. Gracheva [Japan in the Heian Era]. Moscow: RGGU, 2009 (Orientalia et Classica. Vol. 24) (in Russian).
  7. Itsukusima shrine. 釧路一之宮厳島神社 Kusiro itinomiia Itsukusima dzindzia. URL: http://kushiro-itsukushimajinja.com (date of access: 05.06.2023) (in Japanese).
  8. Klimov, Artyom V. “Torgovlia ainov Sakhalina s narodami Primor’ia do nachala XIX v.” [Trade of the sakhalin Ainu with the Peoples of Primorye Prior to the Beginning of the 19th Century]. In: Ainy v istorii rossisko-iaponskikh otnoshenii XVIII–XIX vv. [Ainu in the History of Russian-Japanese Relations in the 18th–19th Centuries]. Ed. by V.V. Shchepkin. St. Petersburg: Publishing house “LEMA”, 2020, pp. 214–254 (in Russian).
  9. Klimov, Artyom V. “Kabotazhnye perevozki v Iaponii kontsa XVIII — nachala XIX v. i pervyi morskoi perekhod iz Edo v Akkeshi (po “Rasskazam o severnykh varvarakh”)” [Coastal transportation in Japan in the late 18th — early 19th centuries and the first sea passage from Edo to Akkeshi (according to “Tales of the Northern Barbarians”)]. In: Novye istochniki po istorii i kul’ture ainov [New Sources on the History and Culture of the Ainu]. Ed. by V.V. Shchepkin. St. Petersburg: Publishing house “LEMA”, 2021, pp. 277–334 (in Russian).
  10. Klimov, Artyom V. “Pervaia zimovka na ostrove Iturup v 1803–1804 gg. (po materialam “Rasskazov o severnykh varvarakh”)” [The First Wintering of the Japanese on the Island of Iturup in 1803–1804 (Based on “Tales of the Northern Barbarians”)]. In: Chetyre veka ekspeditsii v zemli ainov [Four Centuries of Expeditions to the Lands of the Ainu]. Ed. by V.V. Shchepkin. St. Petersburg: Publishing house “ART-EXPRESS”, 2022, pp. 151–169 (in Russian).
  11. Klimov, Vadim Iu. “Rukopis’ «Delo o povtornom razboe russkikh na [zemliakh] edzo»” 「魯人再掠蝦夷」 (Rodzin sairiaku edzo). In: Nikolai Nevskii: zhizn’ i nasledie. Sost. otv. red. E.S. Baksheev i V.V. Shchepkin [The Case of Repeated Robbery of Russians in [the Lands of Ezo]. St. Petersburg: Filologicheskii fakul’tet SPbGU, 2013, pp. 129–148 (in Russian).
  12. Klimov, Vadim Iu. “Zapisi o Svetonosnom pravlenii [zemliami varvarov] dobrodetel’nogo Gosudaria (‘Kiu:mei ko:ki’). Pervaia i vtoraia tetradi” [“Records of the Luminous Rule [over the Barbarian Lands] by the Virtuous Sovereign” (“Kyu:mei ko:ki”). First and second manuscripts]. In: Novye istochniki po istorii i kul’ture ainov [New Sources on the History and Culture of the Ainu]. Ed. by V.V. Shchepkin. St. Petersburg: Publishing house “LEMA”, 2021, pp. 168–276 (in Russian).
  13. Matsuda Denju:ro: 松田伝十郎. Hokuidan 北夷談 [Tales of the Northern Barbarians]. In: Nihon semin seikatsu sire: siu:sei 日本庶民生活史料集成 [Collection of Historical Materials about the Life of the Common People of Japan]. In 10 vols. Vol. 4. Tokyo, 1969, pp. 77–175; Hokumon so:se 北門叢書 [Library: Northern Gate]. In 6 vols. Vol. 5. Compiled by O:tomo Kisaku 大友喜作. Tokyo Kokuse kanko:kai 国書刊行会, 1972, pp. 117–276 (in Japanese).
  14. National Archives of Japan. URL: https://www.digital.archives.go.jp/file/1225358.html (date of access: 28.08.2023) (in English).
  15. Orosiiakoku suimudan (Sny o Rossii). Izdanie teksta, perevod, vstupitel’naia stat’ia i kommentarii V.M. Konstantinova. Pod redaktsiei N.I. Konrada [Translation of the Orosiakoku Suimudan]. Moscow: Izd-vo vostochnoi literatury, 1961 (in Russian).
  16. Podpalova, Galina I. Krest’ianskoe petitsionnoe dvizhenie v Iaponii vo vtoroi polovine XVII — nachale XVIII v. [Peasant Petition Movement in Japan in the Second Half of the 17th — Early 18th Centuries]. Moscow: Izd-vo vostochnoi literatury, 1960 (in Russian).
  17. Syo:gakukan. Su:pa: Nipponika, Nikhon daikhiakka dzense, Multimedia encyclopedia “Super Nipponica CD ROM” 「小学館スーパー・ニッポニカ」、日本大百科全書. [No place:] Se:gakukan 小学館, 1998 (in Japanese).
  18. Simokita dialect dictionary. URL: http://simokitaben.web.fc2.com/minwa/awabi.html (date of access: 01.07.2023) (in Japanese).
  19. Shchepkin, Vasilii V. “Buddizm i vneshniaia politika: tri pravitel’stvennykh khrama v zemliakh ainov” [Buddhism and Foreign Policy: Three Government Temples in the Lands of the Ainu]. In: Buddiiskaia kul’tura: istoriia, istochnikovedenie, iazykoznanie i iskusstvo: Shestye Dorzhievskie chteniia. St. Petersburg: Giperion, 2015, pp. 174–184 (in Russian).
  20. Svod zakonov “Taikhoryo” 701–718 gg. I–XV zakony [Code of Laws “Taihoryo” 701–718 I–XV Laws]. Vstupitel’naia stat’ia, perevod s drevneiaponskogo i kommentarii K.A. Popova. T. 1 [Introductory Article, Translation from Old Japanese and Commentary by K.A. Popova. Vol. 1.] Moscow: Glavnaia redaktsiia vostochnoi literatury izdatel’stva «Nauka», 1985 (in Russian).
  21. Vakita Osamu 脇田修. “Takadaya Kahei to sono katsuiaku” 高田屋嘉兵衛とその活躍 (Takadaya Kahei and his activities). In: Tokubetsuten. Go:se: Takadaya Kahei 特別展・豪商・高田屋嘉兵衛 [The Rich Merchant Takadaya Kahei Special Exhibition]. Khensiu: — Takadaya Kahei-ten dzikko: iinkai 高田屋嘉兵衛展実行委員会 [compiled by the executive committee of the Takadaya Kahei exhibition]. Yokohama: Ko:bunsia 孔文社, 2000, pp. 7–79 (in Japanese).

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies