Глагол Raqa‛ в мусульманских и библейско-арамейских текстах

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье предпринята попытка проследить эволюцию семантики арабского корня raqa и его лексических ответвлений (отглагольных имен, причастий и т.д.) в новоперсидских и арабских мусульманских текстах и сопоставить ее с семантикой аналогичных образований от того же общесемитского корня в библейско-арамейских текстах Священного Писания. Сопо­ставление обнаруживает необычайное многообразие лексики, образованной от корня raqa
в мусульманских текстах позднего средневековья, по сравнению с ее бедностью в библейско-арамейских текстах античности. Автор объясняет это специфическим содержанием книг Вет­хого Завета, в которых очень часто присутствует прославление единого Бога–Творца Все­лен­ной и осуждение идолопоклонства. И то и другое сопровождается постоянными определе­ниями, строго регламентированными и не допускающими отклонения от нормы.

Об авторах

Алий Иванович Колесников

Институт восточных рукописей РАН

Автор, ответственный за переписку.
Email: ali.koles@mail.ru

доктор исторических наук, советник

Россия, Санкт-Петербург

Список литературы

  1. Акимушкин 1987 — Акимушкин О.Ф. Персидская рукописная книга // Рукописная книга в куль¬туре народов Востока. Очерки. Книга первая. М.: Наука, ГРВЛ, 1987. C. 330–406.
  2. Асланов 1966 — Афганско-русский словарь (пушту) / Сост. М.Г. Асланов. Под ред. Н.А. Дво¬рянкова. М.: Советская энциклопедия, 1966.
  3. Баранов 1984 — Баранов Х.К. Арабско-русский словарь. 6-е изд. М.: Русский язык, 1984.
  4. Библия 2001— Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового завета, канонические
  5. в русском переводе с параллельными местами и словарем. Киев: Украинское Библейское Общество, 2001.
  6. Библия 2013 — Библия на еврейском и русском языках. М.: Российское Библейское общество, 2013.
  7. Большой Англо-русский словарь 1993 — Новый Большой англо-русский словарь в трех то-мах / Под общ. руков. акад. Ю.Д. Апресяна. Т. II. M.: Русский язык, 1993.
  8. Гаффаров 1976 — Гаффаров М.А. Персидско-русский словарь. Т. I / Под ред. Ф.Е. Корша; Т. II / Под ред. Л.И. Жиркова. М.: Наука, ГРВЛ, 1976.
  9. Гребнев 1994 — Гребнев Н. Книга псалмов (Псалтирь). Пер. в стихах. М.: Вост. лит.; «Школа–Пресс», 1994.
  10. Грилихес 1998 — Свящ. Леонид Грилихес. Практический курс библейско-арамейского языка. М.: Изд-во Свято-Владимирского Братства, 1998.
  11. Кази Ахмад 2016 — Кази Ахмад б. Хусайн ал-Хусайни ал-Куми. Трактат о каллиграфах и ху¬дожниках / Критич. текст первой ред. на базе трех списков, пер. на рус., прилож., коммент. и примеч. О.Ф. Акимушкина; подгот. к публикации, предисл. и указ. Б.В. Норика. М.: ИВР РАН, Садра, 2016.
  12. Коран 1986 — Коран / Пер. и коммент. И.Ю. Крачковского. 2-е изд. М.: Наука, ГРВЛ, 1986. С. 445–448.
  13. Коссович 1875 — Еврейская хрестоматия со ссылками на Грамматику Гезениуса и Глоссарием еврейско-русским, составленная профессором К. Коссовичем. СПб.: Типография Импера¬тор¬ской Академии Наук, 1875.
  14. Лявданский 2009 — Лявданский А.К. Финикийский язык // Языки мира. Cемитские языки. М.: ИЯ РАН, 2009. С. 278–295.
  15. Неймат 1991 — Неймат М.С. Корпус эпиграфических памятников Азербайджана. Арабо-персо-тюркоязычные надписи Баку и Апшерона XI — начала XX века. Баку: Элм, 1991.
  16. Пиотровский 1991 — Пиотровский М.Б. Коранические сказания. М.: Наука, ГРВЛ, 1991.
  17. Рубинчик и др. 1970 — Персидско-русский словарь в двух томах / Под ред. Ю.А. Рубинчика. Т. I, II. М.: Советская энциклопедия, 1970.
  18. Ягелло 1910 — Ягелло И.Д. Полный персидско-арабско-русский словарь. Т. I, II. Ташкент, 1910.
  19. Afghani Nawees 1957 — Afghan Dictionary Persian into Persian and Pashto / 2nd vol. by Abdullah Afghani Navees. Pashto Academy. Kabul: Government Printing House, 1957.
  20. Afghani Nawees 1958 — Afghan Dictionary Persian and Pashto / 3rd vol. by Abdullah Afghani Nawees. Pashto Academy. Kabul: Government Printing House, 1958.
  21. Biblia Hebraica 1990 — Biblia Hebraica Stuttgartensia. Leiden: Brill, 1990.
  22. Brockelmann 1928 — Lexicon Syriacum auctore Carolo Brockelmann. Editio secunda aucta et emendata. Halis Saxonium: Sumptibus Max Niemeyer, 1928.
  23. Henning 1977 — Henning W.B. Selected Papers. Téhéran; Liège, 1977 (Hommages et Opera Minora. Vol. V).
  24. The Holy Bible —The Holy Bible Containing the Old and New Testaments. Translated out of the Original Tongues and with the Former Translations Diligently Compared & Revised. Set Forth in 1611 and Commonly Known as the King James Version. American Bible Society, instituted in the year 1816. New York.
  25. Johnson 1852 — Dictionary Persian, Arabic, and English by Fr. Johnson. Published under the Patronage of the Honorable East-India Company. London, 1852.
  26. Junker, Alavi 1965 — H. Junker, B. Alavi. Persisch-Deutsches Wörterbuch. Leipzig: Veb Verlag Enzyklopädie, 1965.
  27. Koran (Übersetzung) 1989 –– Der Koran. Übersetzung von Max Henning, Einleitung von Ernst Werner und Kurt Rudolph. Textdurchsicht, Anmerkungen, Register von Kurt Rudolph. Leipzig, 1989: 233 (Sure 13. Der Donner).
  28. MacKenzie 1971 — MacKenzie D.N. A Concise Pahlavi Dictionary. London, etc.: Oxford University Press, 1971.
  29. Paper 1965 — Vatican Judeo-Persian Pentateuch. Genesis by Herbert H. Paper. Reprinted from “Acta Orientalia”. XXVIII, 3–4 (1965).
  30. Payne Smith 1903 — Syriac Dictionary, founded upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D. Ed. by J. Payne Smith (Mrs. Margoliouth). Oxford at the Clarendon Press, 1903.
  31. Platts 1884 — A Dictionary of Urdu, Classical Hindī, and English. (Vol.) I, II by John T. Platts. London: Sampson Low, Marston and Company Limited. Publishers to the India Office. Oxford 1884 (2nd impression: Moscow: Vostochnaya literatura, 1959).
  32. Steingass 1930 — A Comprehensive Persian-English Dictionary Including the Arabic Words and Phrases to be met with in Persian Literature being Johnson and Richardson’s Persian, Arabic, and English Dictionary, revised, enlarged and entirely reconstructed by F. Steingass. 2nd impression. London: Kegan Paul, Trench, Trubner and Co. Ltd., 1930.
  33. Tsybulsky 1979 — Tsybulsky V.V. Calendars of Middle East Countries. Conversion Tables and Explanatory Notes. Moscow: Nauka, 1979.
  34. Vullers 1864 — Vullers I.A. Lexicon Persico-Latinum etymologicum. T. II. Bonnae ad Rhenum, 1864.
  35. Yūsofī 1990 — Yūsofī Ġolām-Hosayn. Calligraphy // Encyclopaedia Iranica / Ed. by Ehsan Yarsha¬ter. Vol. IV. Fasc. 7. London; New York, 1990. P. 680–719.
  36. Zenker 1866 — Zenker J.Th. Dictionnaire Turc-Arabe-Persan. Leipzig: Verlag von Wilhelm Engelmann, Libraire-Editeur, 1866.
  37. Abbassie 1961 — Farhang-e bozorg-e Fārsī ba Ālmānī dar ĥodūd-e 80000 loγat wa eşţelāĥāt, taۥlīf-e Mohammad ‛Abbāsī [Большой персидско-немецкий словарь объемом 80000 слов и выра¬жений, составитель Мохаммад ‛Аббāсӣ]. Tehrān: Farwardīn–māh-e 1340 xōršīdī / mārs-e 1961.
  38. ‛Amīd 1963 — ‛Amīd Hasan. Farhang-e ‛Amīd, taۥlīf-e Hasan ‛Amīd [Словарь ‛Амӣда, соста-витель Хасан ‛Амӣд]. Tehrān. Sal-e 1342 xoršīdī / 1963.
  39. Anwari 2002 — Farhang-e Bozorg-e Sohan, be sarparasti-ye doctor-e Hasan Anwari [Большой толковый словарь под редакцией доктора Хасана Анвари]. Vol. VII. Tehran, 1381/2002.
  40. Berešīt yā Sefr-e Peydāyeš 1900 — Xumša Xūmšī Tōra yā Aspār-e Xomce-ye Mosī, ke ān-rā sarkār-e doctor Barūs az aşl-e zabān-e ‛ebrī ba zabān-e fārsī tarjome namūde and wa āqā-ye Mīrzā Norollah bin ham xakīm Moše ba mo‛āwenat-e āqā-ye Mīrzā Xodādād bin χakīm ba enheta-ye entefā‛-e yahūdīyān-e Īrān ān-rā az xaţţ-e fārsī ba xaţţ-e ‛ebrī naql namūde and. British and Foreign Bible Society [Пятикнижие Моисеево, или Пять книг Моисея, которые доктор Барӯс перевел
  41. с оригинального еврейского языка на персидский, а господин Мӣрзā Нӯруллāх ибн Ха-
  42. кӣм Мōше при содействии господина Мӣрзы Ходāдāда ибн Хакӣма переложил с персид-ского алфавита на еврейский для удобства иранских евреев. Британское и Иностранное Библейское Общество]. London, šnat 1900 mīlādī [Norollah and Khodadad. Judeo-Persic Pentateuch].
  43. Burhān-e Qāţe‛ — Farhang-e Fārsī-ye Burhān-e Qāţe‛, taۥlīf-e Mohammad Hosayn ebn-e Xalaf Tabrīzī mutahallis ba Burhān. Bā muqābele nusax-e muta‛addadī ke tā konūn dar dastras būde [Персидский словарь «Бурхāн-е Кāте‛», составленный Мохаммадом Хосайном ибн Халафом Табрӣзӣ, известным под псевдонимом Бурхāн. На основе сравнения многочисленных рукописей, доступных на сегодняшний момент]. Bd. 1, 2 [s. a.].
  44. Habibi 1971 — Tārīx-e xaţţ va naveštehā-ye kohan-e Afγānestān. taۥlīf-e ‛Abd-al-Hayy Habibi [Ис¬тория письменности и древних текстов Афганистана. Автор: ‛Абд ал-Хайй Хабиби]. Kābul, 1350/1971.
  45. Koran (Text) 1984 –– al-Musahhaf al-Sherif [Священный Коран]. Qazan. 1404/1984: 229 (Surat 13 al-Ra‛ad [Сура 13: ал-Ра‛ад]).
  46. Nazima 1902 — Mukammal ‛Osmanly loγatī, Enšā-e ‛osmānīde musta‛mal-e ‛arabī, fārsī kalamāt wa ta‛bīrāt wa eşţelāhāt-ī ĥāwīdār, asar-e Ali Nazima [Полный османский словарь, содержащий арабские и персидские слова, выражения и термины, используемые в османском языке, автор Али Назима]. Dar-e Saadat, 1319/1902.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.