The role of the referential component in teaching Russian as a foreign language (intermediary language)



Cite item

Full Text

Abstract

The article discusses the role of referential component in teaching of Russian as a foreign language (intermediary language). It is set based on theoretical and empirical analysis. Conscious use of referential component in teaching Russian as a foreign language improves mastering and presentation of didactic material. Application of the results: education system

Full Text

При обучении иностранному языку с нулевого уровня перед преподавателем встаёт непростой вопрос, связанный с разграничением значимых и незначимых звучащих единиц речи. Данная проблема может показаться, на первый взгляд, незначительной и даже не заслуживающей внимания. Однако, как показывает практика, с первых же уроков доля значимых, или имеющих референциальное значение слов, должна быть гораздо большей по сравнению с рефенциально непредставленными. Связано это, прежде всего, с самим процессом перцепции обучаемым тех слов, той звучащей и графически представленной речи, которая доступна и является немногосложной. Референциально соотнесённые с действительностью (референциально представленные слова) позволяют без особых усилий найти вариант перевода на язык-посредник (например, английский). Если обратиться к первой таблице, то представленные в ней двусложные слова подобраны таким образом, что только пятая часть слов - незначащие и референциально не представлены. Остальные - имена нарицательные и имена собственные, которые «можно объяснить», описать, подобрать синоним, перевести на другой язык-посредник. Это сделано специально для оптимизации процесса обучения. Имена собственные транслитерируются на письме, транскрибируются для передачи звучания, имитируются через повторное произнесение обучаемыми. Именно такие слова, как показывает практика преподавания, очень хорошо воспринимаются рецепиентами и запоминаются ими. Таблица 1. ЮВА ЮРА ЮЛЯ ЮКА ЮМА ЮСА ЯВА ЯМА ЯРА ЯША ЯЛА ЯПА МАМА ПАПА ВОВА ТЁТЯ ДЯДЯ ЛАЛА ЛЯЛЯ ПАРА РАМА РОМА РЕКА РУКА НИНА ЛИНА НОНА РИМА РЕПА ЛОЛА Таблица 2. СТОЛ СТУЛ СЕЛ СОЛЬ СЫР ТАРА РАМА РОЗА ВЕРА РЫСЬ ЛЕС ЛОЗА РЕКА РУКА МОЛЬ МЫЛО МИЛА МОРЕ КОРА КОСТЬ В таблице 2 все слова, кроме слова сел, овеществлены, имеют разные грамматические категории (род), что позволяет ввести само понятие категории рода: он, она, оно, поскольку представленные слова - мужского, женского и среднего рода. В дальнейшем данные слова могут стать базовым словарным запасом для перехода к изучению следующих грамматических категорий - падежей и склонений. Таблица 3. Кроссворд Д И Н О С П З Л О Ш А Д Ь К О Р О В А Н О Р С Ё Н О К В качестве интерактивного варианта может быть использован кроссворд, с заполнением букв-клеток и сопровождением показа животных. Животные являются ярким, наглядным примером референциальной соотнесённости с действительностью, а слова при этом значительно быстрее запоминаются. Изображение даёт дополнительное преимущество - с его использованием можно добавить новые слова, такие как части тела животного. Многие слова в данном случае будут повторяться, быстрее запоминаться, а части морды животного, к примеру, будут иметь общие с лицом человека названия - глаза, нос, щёки и др. В последнее время интерес к изучению русского языка возрастает. Нередки случаи, когда в языковых группах обучаются представители разных стран, культур, языков. Не всегда имеется возможность использовать в преподавании язык-посредник по объективным причинам - единого средства общения студенты и преподаватель не имеют. Поэтому особенно на первых этапах обучения референциальный аспект играет первостепенную роль. Показывая на предмет, мы называем его, записывая, изучаем буквы и звуки речи, которые используем в других словах. И так происходит всегда, когда мы используем номинативную функцию языка и референциальный компонент звучащей и графической речи. Для адекватного восприятия обучаемым предлагаемого преподавателем учебного материала референция незаменима. Она всегда присутствует в обучении иностранным языкам, постепенно переходя в сложные конструкции речи. Перенесение перцепции родной картины мира на языковую картину мира изучаемого языка происходит постепенно, опосредованно, с помощью преподавателя. И в данном случае многое зависит от подхода к подаче материала. Традиционные методики освоения грамматического и лексического материала сейчас уступают место прагматическому - интерактивному подходу. Не отвергая существенного вклада предыдущих методик, в том числе текстоцентрических, современные преподаватели активно подключают новые технологии, позволяющие оптимизировать сам процесс, ускорить его, улучшить качество усвоение материала. Во всех без исключения методических подходах, так или иначе, будет присутствовать референциальный компонент, без которого невозможно передать референциальное значение. При освоении диалогического общения, как правило, всё начинается с представления (знакомства) и с вопросов: Как тебя/Вас зовут? Сколько тебе/Вам лет? Откуда ты/Вы приехал(и)? В данном случае также существует соотнесение с действительностью (референцией). Таблица 4. Меня зовут Азиз. Мне 20 лет. Я люблю играть в футбол. У меня есть друг. Его зовут Дэниэл. Он тоже любит играть в футбол. Мы вместе учимся в университете. Меня зовут Анна. Мне 19 лет. Я люблю музыку. Я играю на гитаре. У меня много друзей. Они любят слушать, как я играю на гитаре. Иногда мы вместе поём песни под гитару. Высказывание несёт соотнесение с действием - непосредственно и опосредованно. Автор рассказывает о себе от первого лица. В процесс включается ещё один обучаемый, рассказывающий об авторе в третьем лице. Таким образом, осваивается корпус личных местоимений: первого, второго, третьего лица, единственного и множественного числа. Таблица 5. ИДТИ В МАГАЗИН. ИДТИ ПО ДОРОГЕ. ИГРАТЬ В ФУТБОЛ. ИГРАТЬ НА ГИТАРЕ. ГУЛЯТЬ В ПАРКЕ. ГУЛЯТЬ ПО УЛИЦЕ. СМОТРЕТЬ В ОКНО. СМОТРЕТЬ НА КНИГУ. БЕЖАТЬ В ШКОЛУ. БЕЖАТЬ ИЗ ШКОЛЫ. СИДЕТЬ В КРЕСЛЕ. СИДЕТЬ НА СТУЛЕ. СТОЯТЬ В УГЛУ. СТОЯТЬ НА ПОЛУ. При освоении предлогов можно использовать сравнение для передачи разницы референциального компонента. Как, например, в таблице № 5. В этой же таблице представлены различные действия, которые по-разному соотносятся с действительностью. Незаменимым референциальный компонент является и в процессе освоения прилагательных цветовой гаммы. Набор спектра известных основных цветов (демонстрация изображений) сопровождается их написанием и произнесением их написания. В данном случае целесообразно постепенно включать словосочетания (прилагательное + существительное), позволяющие рассматривать согласование прилагательных и существительных в роде, числе и падеже. Это можно отразить в таблице. Таблица 6. ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО КАКОЙ? - КРАСНЫЙ ГАЛСТУК КАКАЯ? - КРАСНАЯ ЯГОДА КАКОЕ? - КРАСНОЕ СОЛНЦЕ КАКИЕ? - КРАСНЫЕ ТУФЛИ Таким образом, референциальный компонент представляет широкий спектр соотнесённости с действительностью. Его роль в преподавании языков, и, в частности, русского как неродного, трудно переоценить. Именно в преподавании иностранного языка с языком-посредником роль референции трудно переоценить.
×

About the authors

Y. V Artemyeva

Moscow State University of Mechanical Engineering (MAMI)

Email: artjul67@mail.ru
Ph.D.; +7 495 683-83-25

References

  1. Хромов С.С. Смарт-технологии в преподавании русского языка как иностранного // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 3. С. 149 - 157.
  2. Хромов С.С. От классического бумажного учебника по русскому языку как иностранному к электронному, а от него к смарт-учебнику // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и история их преподавания. 2014. № 1. С. 31 - 36.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2015 Artemyeva Y.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies