Organization of listening teaching process for students in conditions of independent learning activity
- Authors: Ryadchikova G.G1
-
Affiliations:
- Moscow State University of Mechanical Engineering (MAMI)
- Issue: Vol 7, No 4-2 (2013)
- Pages: 390-395
- Section: Articles
- URL: https://journals.eco-vector.com/2074-0530/article/view/68337
- DOI: https://doi.org/10.17816/2074-0530-68337
- ID: 68337
Cite item
Full Text
Abstract
In the article the author enumerates teaching process organization requirements in the sphere of foreign language text listening during the autonomous work of non-linguistic university students. The author gives some practical recommendations about listening skill formation when teaching future holders of bachelor’s and master’s degrees.
Full Text
Социальные процессы в современном динамично развивающемся обществе ставят перед российской высшей школой задачу обеспечения такого образования, которое гарантирует будущему специалисту социальную устойчивость и мобильность, условия для его самоопределения и саморазвития. Эти социальные требования обусловили глубокие качественные изменения в российском высшем образовании. Они направлены на дальнейшее развитие и реализацию личностно ориентированной образовательной парадигмы, на переход от образования как передачи обучающемуся определенной суммы знаний к продуктивному образованию, обеспечивающему развитие познавательных и созидательных способностей личности. В связи с этим центральными категориями в модели образовательного процесса становятся личность обучающегося и учебная деятельность. Направленность на продуктивное образование обусловливает приоритет самостоятельной учебной деятельности обучающегося, которая является его стержнем, и перенос акцента с управляющей роли преподавателя на самостоятельную, активную и ответственную позицию субъекта образовательного процесса. Возрастание потребности специалистов, владеющих иностранным языком, обусловлено интеграцией нашей страны в мировое сообщество, что в свою очередь вызвало необходимость развития умений межкультурной коммуникации. Подготовка высокопрофессионального специалиста со знанием иностранного языка является актуальной задачей неязыкового вуза. Главную цель этой подготовки - достижение такого уровня владения иностранным языком, который позволяет использовать его для устного и письменного общения как в процессе профессиональной деятельности, так и для дальнейшего самообразования. Достижение этой цели предполагает формирование у студента неязыкового вуза не только коммуникативной компетенции, уровень которой дает возможность осуществлять реальное общение в конкретных ситуациях и условиях иноязычной коммуникации, но и формирование учебных умений, столь необходимых для успешного осуществления самостоятельной работы в процессе изучения иностранного языка в вузе и на этапе послевузовского самостоятельного совершенствования. Поэтому стимулирование самостоятельной работы студента в реализации этой деятельности и развитие у него с этой целью адекватных умений является важнейшей задачей, стоящей перед обучением иностранному языку. Эта задача признается Советом Европы в качестве одной из приоритетных [4]. Ее решение должно выразиться в формировании у студентов стремления совершенствовать речевые умения, расширять объем приобретаемых культуроведческих и профессиональных знаний в процессе обучения иностранному языку, развивать соответствующую мотивацию. Таким образом, одной из целей организации и реализации самостоятельной работы студентов в процессе овладения иностранным языком является формирование умения учиться, умений самообучения. Умение учиться - это не побочный продукт любой учебной деятельности, а составляющая часть всех целей обучения иностранному языку - практических, образовательных, развивающих и др. Эти умения жизненно необходимы в наше время в условиях появления огромного количества инноваций, новых, нужных, интересующих специалиста сведений. Не случайно ученые отмечают, что очень важно прививать умения самостоятельно пополнять свои знания, ориентируясь в стремительном потоке различной информации [1]. В публикациях по проблеме самостоятельной работы в обучении иностранным языкам имеются разные определения этого понятия. Наиболее четко сформулированным представляется следующее определение. Самостоятельная работа - это вид учебной деятельности, выполняемый учащимся без непосредственного контакта с преподавателем или управляемый преподавателем опосредованно через специальные учебные материалы; это неотъемлемое обязательное звено процесса обучения, предусматривающее, прежде всего, индивидуальную работу учащихся в соответствии с установкой преподавателя или учебника [3]. Данное определение правомерно уточнить, отметив, что самостоятельная работа студента представляет собой деятельность по выполнению различного рода заданий, с приложением необходимых для этого умственных усилий, навыков самоконтроля и самокоррекции. В данном контексте следует рассмотреть такой важный объект самостоятельной работы студентов по иностранному языку, как аудирование иноязычных аутентичных текстов. Имеется в виду прослушивание аудиотекстов с целью выполнения в дальнейшем разного вида учебной работы: ответов на вопросы, составления плана, реферирования и т.д. Следует отметить, что расширение в процессе глобализации сфер и ситуаций международного общения способствовало и расширению программных целей преподавания иностранного языка, в частности, в неязыковом вузе сегодня планируется не только обучение чтению, но и обучение устному общению. Это изменение зафиксировано в программах по иностранным языкам для неязыковых вузов. Общеизвестно, что умение общаться обеспечивается не только способностью передавать информацию с теми или иными целями, высказывать свои мысли, в том числе и коммуникативные намерения, но и уметь выслушать и понимать партнера по коммуникации. Поэтому одной из центральных целей обучения иностранному языку является формирование умений аудирования. При подготовке бакалавра данная цель конкретизируется в плане развития у студентов умений понимать на слух иноязычную речь в повседневно-бытовой, социокультурной и общественно-политической сферах общения, а при подготовке магистра - и в профессиональной. В настоящее время аудирование иноязычных текстов как вид речевой деятельности изучено достаточно фундаментально. В работах исследователей определены принципы построения комплекса упражнений, выполняемых в аудитории в процессе подготовки учащихся к пониманию речи в естественных условиях; установлены и градуированы трудности аудирования текстов на иностранном языке; разработаны научно обоснованные системы упражнений, снимающие эти трудности. При этом рекомендуется многократное повторение определенных видов и серий упражнений каждый раз на ином языковом материале и на более сложных текстах в плане их содержания, структуры, объема и насыщенности информацией. Что касается проблемы формирования умений восприятия и понимания (с разными целями) иноязычных аудиодокументов в процессе самостоятельной деятельности студентов, то, несмотря на свою актуальность, она является пока еще недостаточно изученной. Методика формирования умений аудирования включает в себя отбор материалов для обучения аудированию, разработку поэтапной системы обучения данному виду речевой деятельности, создание серии языковых и речевых упражнений для каждого этапа самостоятельной работы [3]. К организации процесса обучения аудированию иноязычных текстов в процессе самостоятельной работы студентов могут быть предъявлены определенные требования на основе ряда теоретических и экспериментальных исследований. Эти требования заключаются в следующем. 1. Специально организованное обучение аудированию как виду самостоятельной работы должно носить регулярный характер. 2. Понимание информации возможно при условии сформированности языковых навыков (мгновенного распознавания на слух языкового материала в потоке речи в целях извлечения смысла). Для отработки данных навыков требуется многократность выполнения соответствующих действий. Регулярное выполнение определенного вида учебных заданий формирует у обучающихся установку на привычный ход учебной деятельности, готовность к ней, снижая неуверенность и повышая ее результативность. Следовательно, необходимо представить студенту возможность тренироваться в этом виде деятельности как на аудиторных занятиях, так и самостоятельно во внеаудиторное время. 3. Тренировку с целью овладения умениями аудирования рекомендуется проводить в соответствии со специально разработанной кафедрой иностранных языков неязыкового вуза рабочей программой в рамках изучаемых тем. При этом должен соблюдаться принцип нарастания трудностей восприятия и понимание информации, содержащейся в иноязычном аудиотексте. Организуемая преподавателем самостоятельная работа студентов, направленная на овладение умениями аудирования иноязычных аудиотекстов, должна учитывать сознательный подход студента к овладению этими умениями. В этом плане, обучаясь аудированию, студент становится истинным субъектом своей учебной деятельности. Для этого следует сформировать определенный уровень его методической осведомленности с тем, чтобы он понимал смысл и цель различных видов аудиотренировки. Признавая принципиальную важность самостоятельной работы студентов, овладевающих аудированием иноязычных текстов, необходимо обеспечить их специальным пособием, которое позволяет организовать соответствующую самостоятельную работу обучающихся, протекающую вне аудитории, в удобное для студента время, в индивидуальном режиме. Фундаментальными исследованиями, посвященными теории и практике преподавания иностранного языка, доказана эффективность поэтапного структурирования деятельности обучающихся по овладению рассматриваемым видом речевой деятельности. Накопленный опыт в области обучения студентов пониманию аудиотекстов на иностранном языке позволил разработать следующие рекомендации по формированию у них соответствующих умений в условиях самостоятельной работы. 1. На начальном этапе обучения умениям аудирования (при подготовке бакалавров) следует использовать аутентичные информативные аудиотексты, отражающие тематику бытовой и социокультурной сфер общения, так как они легче воспринимаются студентами. Одновременно предлагаемые аудиотексты расширяют лингвистический и страноведческий кругозор студентов. 2. Рекомендуется использование аутентичного аудиоматериала большей частью диалогического характера, произносимого носителями языка и записанного на кассету или диск. 3. Как известно, формирование умений непосредственно аудирования не допускает наличия у студента печатного варианта аудиотекста. Предлагается, что аудиотекст содержит пройденный лексический и грамматический материал. Если же в тексте встречаются незнакомые лексические единицы или еще не изученные грамматические конструкции, то они могут и должны быть объяснены и предоставлены в распоряжение студентов в печатном виде до прослушивания соответствующего аудиотекста с целью снятия трудностей восприятия информации на слух. 4. Самостоятельной работе студентов с аудиотекстом должны предшествовать одно - два аудиторных занятия, на которых на примерах прослушивания аудиоматериала и выполнения ряда заданий преподаватель демонстрирует студентам, как следует работать с аудиотекстом, и объясняет цель выполнения тех или иных заданий, направленных на формирование навыков аудирования. С этой целью в аудитории студентам может быть предложено, например, выполнение следующих заданий: «Прослушайте диалог «А» и определите, о чем идет речь. При повторных прослушиваниях запишите смысл / содержание отдельных высказываний (абзацев) фрагментов … на иностранном языке в рабочей тетради» [2]. Работа студентов с аудиотекстом под руководством и наблюдением со стороны преподавателя позволяет подготовить изучающих иностранный язык к самостоятельному выполнению подобных заданий во внеаудиторное время. 5. Необходимо объяснить учащимся, какие задачи они решают при выполнении того или иного вида самостоятельной работы. Такими задачами могут быть следующие: 1) использовать возможность слуховой наглядности иностранной речи; 2) научиться слышать и понимать речь не только преподавателя, но и непосредственно носителей языка; 3) закрепить изученный языковой материал; 4) расширить объем лексического и грамматического минимума, необходимого для общения на иностранном языке; 5) совершенствовать умение работать со словарями и грамматическими справочниками; 6) совершенствовать слухопроизносительные навыки, в том числе владения интонационными моделями за счет непроизвольного запоминания образцового произношения, мелодики фраз и др.; 7) приобретать умения мгновенно распознавать новый языковой материал в потоке иноязычной речи; 8) совершенствовать темп своей речи, слушая высказывания носителей языка, обладающих высокой речевой культурой (как обязательное условие записи аудиотекста), имитируя темп и интонационный рисунок их речи, четкость произношения, выразительность и эмоциональность. 6. Контроль выполнения заданий для самостоятельной работы происходит на занятии. Преподаватель проверяет, как студенты поняли прослушанный во внеаудиторное время аудиоматериал, какие и как ими выполнены записи в плане содержания. 7. На следующем этапе обучения аудированию (при подготовке бакалавра) в условиях самостоятельной работы студенты должны научиться услышать в потоке иноязычной речи незнакомые лингвистические единицы, вычленить их, записать в соответствии с правилами орфографии, догадаться по контексту об их значении или найти их значение в словаре. Если студент обнаружит, что такого слова в словаре нет, значит, им была допущена ошибка при восприятии данной языковой единицы. В этом случае при контроле выполнения подобного задания в аудитории преподаватель выступает в роли корректора и помощника. Постепенно студент начинает адекватно понимать аудируемый текст. 8. На этапе подготовки магистра, учитывая, что студенты уже имеют знания по специальным дисциплинам и владеют основной профессиональной терминологией на изучаемом иностранном языке, можно переходить к аудированию материалов профессиональной направленности, представленных как в монологической, так и в диалогической форме. И хотя общеизвестно, что формирование умений профессиональной коммуникации характеризуется своей спецификой в плане как содержания, так и формы, методическая последовательность работы, описанной выше в пунктах рекомендаций, во многом такая же, как и при работе с ауди текстом. На этом этапе кроме вычленения информации и передачи содержания прослушанного текста на родном/иностранном языке студенты могут выполнить задания: составить резюме или тезисы по содержанию аудиотекста (на базе заранее предложенных преподавателем вопросов), подготовить устное сообщение, содержащее мнение учащегося относительно затронутой в тексте проблемы и др. 9. В результате формирования умений работы с иноязычным аудиотекстом в условиях самостоятельной учебной деятельности на этапе подготовки как бакалавра, так и магистра студенты должны уметь понимать: o основное содержание аудиотекста в опоре на логическую догадку / контекст; o основную и второстепенную информацию; o страноведческую информацию; o иллюстрирующую информацию (для магистра); o тему / проблему и освещаемые в докладах / лекциях вопросы и факты и др. 10. Следует учитывать, что одно и то же задание может выполнять разные обучающие функции. От этого будет зависеть его формулировка, форма, место выполнения в учебном процессе, а также соответствующая предшествующая подготовка обучаемых или сопровождение его определенными методическими указаниями. В заключение следует еще раз подчеркнуть значение формирования у студентов умений работы с иноязычным аудиотекстом с целью приобретения специалистами любого профиля одного из компонентов учебной компетенции, дающего ему возможность дальнейшего самообразования в области аудирования иностранного языка. Выполнение рассмотренного вида самостоятельной работы органично вписывается в общую систему занятий по иностранному языку, вызывает интерес у студентов к учебной работе и к достигаемым результатам. Подобная деятельность оказывает позитивное влияние на развитие коммуникативной компетенции, включая умения профессионального общения на иностранном языке, что и является важнейшим требованием современного образовательного стандарта высшего профессионального образования [5].×
About the authors
G. G Ryadchikova
Moscow State University of Mechanical Engineering (MAMI)8 (495) 674-23-70
References
- Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык. - М.: Аркти, 2002. - 176 с.
- Каспарова М.Г. Некоторые проблемы организации обучения аудированию взрослых // Сб. науч. статей «Преподавание и изучение иностранных языков: взаимосвязь теории и практики» (к 80-летию профессора Е.Н. Елухиной). - М.: РУДН, 2005. - с. 15-24.
- Конышева А.В. Организация самостоятельной работы учащихся по иностранному языку. - СПб.: КАРО, 2005. - 208 с.
- Пороговый уровень. Русский язык. Том I. Повседневное общение. - Совет Европы Пресс, 1996. - 266 с.
- Программно-методическое обеспечение системы разноуровневой подготовки по иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей. - М.: Рема, 2006. - 230 с. (Вестник Моск. гос. лингв. ун-та; вып. 526. Серия Лингводидактика).