THE VEDIC «FEET» OF THE GREEK SPHINX


Cite item

Full Text

Abstract

Object of the article: the riddle of the Sphinx and the Vedic riddles. Subject of the article: structural and semantic comparison between the riddle of the Sphinx and the riddles in “Rigveda” and “Yajurveda”. Purpose of research: to show that the scheme of the riddle of the Sphinx about “man”, based on the description of an allegorical creature which is “two-footed, three-footed and four-footed”, has a structural correspondence in the Vedic ritual-offering formulas, which describe Vedic poetic metres, divided by number of padas (“feet”) in a verse. Research methods: methods of the structural and semantic analysis applied. Results: the author argues that the poetic scheme of the Vedic ritual-offering formulas reflects an Indo-European proto-text, on which the riddle of the Sphinx is based. Field of application: literary studies. Conclusion: The author argues that the description of the Vedic metres in ritual-offering formulas through the allegorical ”two-footed (dvipada), four-footed (catushpada) and three-footed (tripada)”creatures has a structural and semantic correspondence in the riddle of the Sphinx, based on the description of an allegorical creature which is “two-footed, three-footed and four-footed”. The essay suggests that this correspondence between the Vedic formulas and the riddle of the Sphinx allows an alternative interpretation of the Greek riddle on meta-literal level as an allegorical description of poetic forms. The author is indebted to Svetlana Gracheva and Dan Whitman for stimulating discussions and helpful advice.

Full Text

ВВЕДЕНИЕ. Настоящая статья ставит целью показать, что загадка Сфинги о «человеке», основанная на иносказательном описании существа, которое меняет число ног, становясь поочередно «двуногим, треногим и четвероногим», имеет соответствие в ведийских формулах жертвенного ритуала, содержащих описание стихотворных форм с различным числом «пад» («ног»). Двуногие и четвероногие. В загадке Сфинги («что то же самое является двуногим, треногим и четвероногим?» [1, c. 65] - «τί ἐστι τὸ αὐτὸ δίπουν, τρίπουν, τετράπουν» [2]) числовые показатели соединены с πουν («нога») в греческих прилагательных δίπουν - двуногий, τρίπουν - треногий, τετράπουν - четвероногий. Символику чисел и тему «ноги» в загадке обычно соотносят с символикой чисел (4, 2, 3) в сюжете об Эдипе и семантикой греческого имени Οἰδίπους - «распухшая нога» (oidéō - «распухать» и «πους» - нога). Ранее отмечалось, что загадка Сфинги «основана на обыгрывании индоевропейского противопо-ставления «двуногих» (*dwi-pod-) - людей и «четвероногих» (*kw etur-pod-) - домашних животных» [3, с. 91]. Этот тезис находит обоснование в многократном употреблении ведийских слов द्विपद (dvipad - двуногий) и चतुष्पद (catuṣpad - четвероногий) в значениях, соответственно, «человек» и «животное». ДИСКУССИЯ. В этой связи высказывалось идея, что «функция индоевропейского прототипа загадки может быть восстановлена на основании сравнения с <…> молитвенными формулами типа ведийской <…> dvipac catuspad asmakam sarvam astv anaturam - 'наше двуногое и четвероногое все да будет благополучно' (Ригведа, Х, 97.20)» [3, c. 94]. Отражение в загадке Сфинги ведийской молитвенной формулы связывали с обрядом жертвоприношения [3, c. 94]. Приведем пример из «Ригведы» (гимн «К Рудре»): «Чтоб было счастье двуногому и четвероногому» - yathā śam asat dvi-pade catuḥ-pade (Ригведа I, 114.1) [4]. Смысл стиха в хрестоматийном переводе на английский язык передан следующим образом: «That it be well with all our cattle and our men» [5, c. 61] - «Чтобы все было хорошо со всем нашим скотом и нашими людьми» (пер. В.П.). Песня. Известно, что «индоевропейское название «ноги» *pod <…> использовалось как обозначение единицы измерения длины и одновременно единицы метрической - стопы стиха» [3, с. 93]. Сопоставление греческого слова πούς («нога») как структурной единицы стиха с санскритским словом पद - «пада» («padá» - «нога») как структурной единицы в ведийском стихосложении подтверждает догадку, что «четырёхстрочная строфа рассматривалась как четвероногое животное» [6]. Действительно, слово चतुष्पदा (сatuṣpadā - четвероногий) также обозначает особый тип песни в форме четырехстрочной строфы, которая исполняется женщинами [7]. Таким образом, это слово одновременно выражает металитературный мотив путем описания той стихотворной формы, которая в этом тексте воплощена. Употребление слова चतुष्पदा (сatuṣpadā - четвероногий) в значении «песни» в ведйиских текстах перекликается с характеристикой загадки Сфинги (греч. Σφῐ́γξ - женского рода), которая называлась «песней» (Sphingae Carmen - в «Мифах» Гигина). Прослеживается параллель между аллегорическим «четвероногим» существом в загадке Сфинги и ведийской стихотворной формой, обозначаемой словом «четвероногий». Ригведа. Мотивный комплекс, включающий числовые показатели («один», «два», «три», «четыре»), сопряженные с темой «ноги» («двуногий», «треногий», «четвероногий»), лежит в основе как греческой загадки, так и ряда ведийских текстов, что косвенно указывает на связь между ними. Снова обратимся к загадке Сфинги в изложении Диодора: «τί ἐστι τὸ αὐτὸ δίπουν, τρίπουν, τετράπουν» - «Что то же самое является двуногим, треногим и четвероногим?». В загадке отражена числовая последовательность 1,2,3,4. Сопоставим этот текст с фрагментом текста «Гимна Щедрости» из «Ригведы» (X.117.8), который для удобства чтения приведем в латинизированной транскрипции: «ékapād bhū́yo dvipádo ví cakrame / dvipā́t tripā́dam abhy èti paścā́t / cátuṣpād eti dvipádām abhisvaré / sampáśyan paṅktī́r upatíṣṭhamānaḥ» - «Одноногий шагнул дальше, чем двуногий. / Двуногий настигает сзади треногого. / Четвероногий приходит по зову двуногих, / Находясь при стаде (и) следя (за ним)» (Ригведа X,117.8) [4]. Ведийский текст отражает ту же последовательность чисел, что и греческая загадка 1,2,3,4. Текст написан в форме гимна, но по содержанию представляет собой иносказание - загадку. Под «одноногим» (ékapād) подразумевается «солнце», «двуногий» (dvipádo) - это человек, а «треногий» (tripā́dam) может обозначать «стреноженное животное, например, лошадь» (некоторые комментаторы видят в этом иносказании «старика с палкой», что не соответствует содержанию загадки*), а «четвероногий» (cátuṣpād) обозначает животное (например, собаку) [4].** Одноногий. Ведийская загадка, основанная на мотиве чередования «числа ног», имеет очевидное сходство с загадкой Сфинги. В обоих текстах отражена одинаковая последова-тельность начальных единиц числового ряда 1,2,3,4 с той разницей, что в загадке Сфинги числовой показатель «единицы» выражен не прилагательным «одноногий», (как в ведийском тексте), а словом αὐτὸ - «сам», «он», «один» (у Диодора) или числительным μία - «один» в сочетании с «голосом», которым обладает таинственное существо (у Аполлодора). Структурное отличие загадки Сфинги от загадки в «Гимне Щедрости» (Ригведа X,117.8) заключается в том, что в ведийском тексте речь идет о четырех разных существах, обладающих разным числом ног - «одноногом», «двуногом», «треногом» и «четвероногом», а в загадке Сфинги разные существа соединены в «одно» существо, которое поочередно становится «двуногим», «треногим» и «четвероногим» (последовательность в версии Диодора). Схема «преобразования» ведийской загадки в загадку Сфинги состоит в соединении четырёх разных существ, имеющих разное число ног (в «Ригведе»), в единое существо, которое меняет число ног. Последняя Х мандала «Ригведы» считается самой поздней. Исходя из общей датировки Вед, относящихся к концу II тысячелетия и первой половине I тысячелетия до н.э., можно предположить, что ведийская числовая загадка отражает индоевропейский прототекст, который лежит в основе древнегреческой загадки Сфинги. Первые дошедшие до нас тексты загадки Сфинги относятся к V в. до н.э. (фрагмент утраченной пьесы Еврипида об Эдипе) и IV веку до н.э. (написанная гекзаметром стихотворная версия Асклепиада из Трагила). Жертвенная формула. «Гимн Щедрости» в «Ригведе» (Веда гимнов), в котором изложена загадка (X,117.8), посвящен «дарению богатства и пищи» и косвенно соотносится с ритуалом жертвоприношения. Связь между загадкой Сфинги и ведийским ритуалом жертвоприношения прослеживается при ее сопоставлении с жертвенными формулами «Яджурведы» («Веда жертвенных формул»). В основной части «Яджурведы» содержатся мантры, которые служат практическим руководством для совершающих ритуал жертвоприношения коня - Ашвамедхи (अश्वमेध - aśvamedhá). Мантра в книге 23-й (23.8) «Белой Яджурведы» в хрестоматийном английском переводе звучит так: «Let the Vasus anoint thee with Gâyatrî metre. Let the Rudras anoint thee with Trishtup metre / Let the Âdityas anoint thee with Jagatî metre» [8, c. 211] - «Пусть вкушает тебя Васу с размером гаятри. Пусть вкушают тебя Рудры с размером триштуб. Пусть вкушают тебя Адитьи в размером джагати» [9, c. 115]. Наш перевод: «Пусть Васу помажет тебя метром гаятри. Пусть Рудры помажут тебя триштубх метром. Пусть Адитьи помажут тебя метром джагати» (пер. в англ. - В.П.). Речь идет о том, что в ходе ритуала Ашвамедхи три царицы окропляют жертвенного коня очищенным маслом и украшают его, сопровождая свои действия произнесением молитвенных формул, в которых перечисляются стихотворные размеры [8, с. 211]. Ведийские метры («чхандас») персонифицировались в образе птиц - «супарн» (санскр. Suparna - прекраснокрылый), магическая функция которых имеет соответствие в образе Сфинги, имеющей в греческой традиции в крылья птицы. Стихотворные размеры. Приведенная выше жертвенная формула - «инструкция» по проведению ритуала жертвоприношения коня в «Яджурведе» (Белая Яджурведа 23.8) - содержит названия трех ведийских метров: гаятри, триштубх и джагати. Таким образом, мы имеем дело с металитературным текстом, рассказывающим о стихотворных размерах, которыми в основном написаны Веды: «Основной структурной единицей строф в ведийских гимнах является «пада» («нога») или «стих», в котором каждая строфа, как правило, состоит из состоит из трех или четырех пад, образуя трехстишия, четверостишия и т.д. Строфы обычно делятся на две части [10, с. 5-6]. Гаятри является наиболее распространенным метром в Ведах. Гаятри состоит из трех пад - (ср. «треногий» в загадке Сфинги) - структурных единиц строфы - по восемь слогов в каждой, всего 24 слога. Строфа делится на две части (ср. «двуногий») - 16 + 8. Длина слогов в гаятри варьируется, но ритм имеет тенденцию быть ямбическим, то есть косвенно соотносится с двусложным размером. Триштубх состоит из четырех пад (ср. «четвероногий») - четыре пады по одиннадцать слогов - всего 44 слога. Джагати - состоит из четырех пад (ср. «четвероногий») по двенадцать слогов [10, с. 5-6]. Перечисленные в жертвенной формуле «Яджурведы» три стихотворных размера содержат числовые показатели (2,3,4), сопряженные с мотивом «ног» («пад»), которые имеют соответствие в загадке Сфинги. Перекличка между числом «пад» в ведийских метрах и числом ног в загадке Сфинги косвенно указывает на металитературную перекличку между текстом, сопровождавшим ритуал убийства коня, и текстом греческой загадки, который «убивал» тех, кто ее не разгадывал. Загадка Сфинги сохранила символическую функцию ведийской формулы, связанной с ритуальным убийством. Совершенство и порядок. В 23-й книге «Яджурведы» (XXIII, 33) приведена еще одна жертвенная формула с перечислением стихотворных размеров: «Gâyatrî, Trishtup, Jagatî, and Pankti with Anushtup joined, Brihatî, Kakup, Ushnihâ pacify thee with needle-points!» - «Гаятри, триштубх, джагати и панкти, объединенные с ануштубхом, брихати, какубх, ушних успокоят тебя уколами игл» (пер. с англ. - В.П.). Эти ведийские метры соотносятся с числовыми показателями: гаятри (3 «пады» по 8 слогов = 24 слога), триштубх (4 «пады» по 11 слогов = 44 слога), джагати (4 «пады» по 12 слогов = 48 слогов), панкти (5 «пад» по 8 слогов = 40 слогов), ануштубх (катрен из 4 «пад» - каждая строка имеет 8 слогов = 32 слога), брихати (8+8+12+8 = 36 слогов), какубх (8 + 12 + 8 = 28 слогов), ушних (4 «пады» по 7 слогов = 28 слогов). Согласно ритуальному заклинанию эти метры должны «успокоить», то есть убить коня «игольными уколами». Во время произнесения жертвенной формулы, состоящей из перечисления ведийских метров, «три жены с помощью сто одной иглы намечают линии на теле коня, по которым животное будет разрезано на части» [8, с. 213]. Общее число слогов в перечисленных метрах (24+44+48+40+32+36+28+28) равно 280, которое в нумерологическом смысле представляет число 10 (2+8+0). Число 10 в Ведах, наряду с 100 и 1000, «используется в значении «очень много», но в то же время выражает «полноту», «совершенство» и «порядок» [11, c. 88]. Сакральное число «десять», завуалированное в ведийской жертвенной формуле, имеет соответствие в загадке Сфинги: сумма числового ряда, отражённого в загадке - 1,2,3,4 - также составляет 10. Орудие убийства. Метры выступают в роли символического орудия ритуального убийства коня. В следующей жертвенной формуле (Яджурведа XXIII, 34) находим иносказательное описание перечисленных стихотворных размеров - с помощью образов живых существ, отличающихся разным числом «ног» - «пад»: «Two-footed, those that have four feet, those with three feet and those with five, / Metreless, with one metre; these pacify thee with needler-points» (Яджурведа 23.33-34) [8, с. 213] - «Двуногие (dvipada) и четвероногие (catushpada), и те, которые треногие (tripada), и те, у которых пять ног / И не имеющие метра, и с одним метром; они успокоят тебя остриями своих игол» (пер. с англ. - В.П.). В данном случае стихотворные размеры выступают в роли символических игл, которыми умерщвляют жертвенного коня. Слова становятся «орудием убийства». ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Описание ведийских метров посредством иносказательных образов «двуногих, треногих и четвероногих» существ имеет соответствие в загадке Сфинги, построенной на описании аллегорического существа, становящегося «двуногим, треногим и четвероногим». Это соответствие позволяет допустить вероятность альтернативного прочтения загадка Сфинги на металитературном уровне как иносказательного описания стихотворных форм. Примечания * Интерпретация «треногого» как метафоры «старика, опирающегося на палку», вероятно, возникла позднее, чем значение, связанное со «стреноживанием» животных (например, лошади) в процессе одомашнивания. Первые свидетельства одомашнивания лошадей относятся к ботайской культуре (территория современного Казахстана), существовавшей в 3700-3100 годах до н.э. В свете этого факта фраза «двуногий настигает сзади треногого», возможно, описывают «человека и стреноженную лошадь), а не «молодого человека и старика», что никак не согласуется с содержанием ведийской загадки. В следующей строке «четвероногий приходит по зову двуногих» предположительно речь идёт о «собаке, прибегающей по зову хозяина (пастуха) для охраны стада». Употреблённое в ведийском тексте слово पङ्क्ती (paṅktī́r) обычно переводят как «стадо» [12], хотя оно также имеет значение «группы, состоящей из пяти» [13], что нашло отражение в академическом английском переводе: «and stand and look where five are met together» - «стояли и смотрели туда, где пять встретились вместе» (пер. В.П.). Значение, связанное с числом «пять», которое соответствует числу пальцев на руке, перекликается с продолжением загадки в следующем стихе, где возникает мотив «рук»: «Две руки, хоть и одинаковы, не делают одинаковой работы» («Ригведа» X.117.9). Это позволяет предположить, что ведийская числовая загадка была сопряжена с пальцевым счетом (от одного до пяти), который мог служить мнемоническим приемом, помогающим в запоминании стихотворного текста, передававшегося в устной форме. ** В дальнейшем эта формула загадки легла в основу детских загадок типа: «Двуногий сидит на треногом и ест одну ногу. Прибегает четвероногий и крадет одну ногу. Двуногий хватает треногого и кидает в четвероного, забирая назад одну ногу». Двуногий - это человек, треногий - треножник, четвероногий - собака, а одноногий - куриная ножка.
×

About the authors

V. I Pimonov

GITR Film & Television School

Email: ivpet65@mail.ru
Moscow, Russia

References

  1. Диодор Сицилийский. Греческая мифология / Пер. С греческого Цыбенко О.П. - М.: Лабиринт, 2000. - С. 65.
  2. Diodorus. Biblioteca Historica. Books I-V. Bekker I., Dindorf L., Vogel, F., (Ed). - Leipzig 1888-1890. - 4.64.3.
  3. Иванов, Вяч. Вс. Структура индоевропейских загадок-кеннингов / Иванов Вяс. Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 3. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 816 с. - С. 91, 92, 94.
  4. Ригведа. В 3 т. «Литературные памятники». Перевод Т.Я. Елизаренковой. - М.: Наука, 1989-99.
  5. The Hymns of the Rigveda. Translated by Ralph T.H. Griffith. 2nd edition. Kotagiri (Nilgiri) 1986. - p. 61.
  6. West M.L. Greek Meter. - Oxford, 1984. - p. 6, 190.
  7. Wisdom Library. - URL: https://www.wisdomlib.org/definition/catushpada (дата обращения: 01.03.2021).
  8. The White Yajurveda. Translated with a Popular Commentary by Ralph T. H. Griffith. Benares: printed and published by E.J. Lazarus and Co. 1899. - p. 211.
  9. Кудрявский, Д. Исследования в области древнеиндийских домашних обрядов. - Юрьев: Типография К. Маттисена, 1904. - С. 115.
  10. Тавастшерна, С. С. Введение в классическую санскритскую метрику. - С-Пб.: Изд. Санкт-Петербургского университета 2003. 76 с. - С. 5-6.
  11. Murthy, S. S. N. Number Symbolism in the Vedas. Electronix Journal of Vedic Studies. - Vol. 12 (2005), Issue 3. - p. 88.
  12. Pangat. - URL: https://www.sikhiwiki.org/index.php/Pangat (дата обращения: 01.03.2021).
  13. Pronunciation of पङ्क्ति (पङ्क्ति) - URL: https://shabdkosh.raftaar.in/Meaning-of-%E0%A4%AA%E0%A4%99%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%BF-in-English

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2021 Pimonov V.I.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies