THE VEDIC «FEET» OF THE GREEK SPHINX


如何引用文章

全文:

详细

Object of the article: the riddle of the Sphinx and the Vedic riddles. Subject of the article: structural and semantic comparison between the riddle of the Sphinx and the riddles in “Rigveda” and “Yajurveda”. Purpose of research: to show that the scheme of the riddle of the Sphinx about “man”, based on the description of an allegorical creature which is “two-footed, three-footed and four-footed”, has a structural correspondence in the Vedic ritual-offering formulas, which describe Vedic poetic metres, divided by number of padas (“feet”) in a verse. Research methods: methods of the structural and semantic analysis applied. Results: the author argues that the poetic scheme of the Vedic ritual-offering formulas reflects an Indo-European proto-text, on which the riddle of the Sphinx is based. Field of application: literary studies. Conclusion: The author argues that the description of the Vedic metres in ritual-offering formulas through the allegorical ”two-footed (dvipada), four-footed (catushpada) and three-footed (tripada)”creatures has a structural and semantic correspondence in the riddle of the Sphinx, based on the description of an allegorical creature which is “two-footed, three-footed and four-footed”. The essay suggests that this correspondence between the Vedic formulas and the riddle of the Sphinx allows an alternative interpretation of the Greek riddle on meta-literal level as an allegorical description of poetic forms. The author is indebted to Svetlana Gracheva and Dan Whitman for stimulating discussions and helpful advice.

全文:

ВВЕДЕНИЕ. Настоящая статья ставит целью показать, что загадка Сфинги о «человеке», основанная на иносказательном описании существа, которое меняет число ног, становясь поочередно «двуногим, треногим и четвероногим», имеет соответствие в ведийских формулах жертвенного ритуала, содержащих описание стихотворных форм с различным числом «пад» («ног»). Двуногие и четвероногие. В загадке Сфинги («что то же самое является двуногим, треногим и четвероногим?» [1, c. 65] - «τί ἐστι τὸ αὐτὸ δίπουν, τρίπουν, τετράπουν» [2]) числовые показатели соединены с πουν («нога») в греческих прилагательных δίπουν - двуногий, τρίπουν - треногий, τετράπουν - четвероногий. Символику чисел и тему «ноги» в загадке обычно соотносят с символикой чисел (4, 2, 3) в сюжете об Эдипе и семантикой греческого имени Οἰδίπους - «распухшая нога» (oidéō - «распухать» и «πους» - нога). Ранее отмечалось, что загадка Сфинги «основана на обыгрывании индоевропейского противопо-ставления «двуногих» (*dwi-pod-) - людей и «четвероногих» (*kw etur-pod-) - домашних животных» [3, с. 91]. Этот тезис находит обоснование в многократном употреблении ведийских слов द्विपद (dvipad - двуногий) и चतुष्पद (catuṣpad - четвероногий) в значениях, соответственно, «человек» и «животное». ДИСКУССИЯ. В этой связи высказывалось идея, что «функция индоевропейского прототипа загадки может быть восстановлена на основании сравнения с <…> молитвенными формулами типа ведийской <…> dvipac catuspad asmakam sarvam astv anaturam - 'наше двуногое и четвероногое все да будет благополучно' (Ригведа, Х, 97.20)» [3, c. 94]. Отражение в загадке Сфинги ведийской молитвенной формулы связывали с обрядом жертвоприношения [3, c. 94]. Приведем пример из «Ригведы» (гимн «К Рудре»): «Чтоб было счастье двуногому и четвероногому» - yathā śam asat dvi-pade catuḥ-pade (Ригведа I, 114.1) [4]. Смысл стиха в хрестоматийном переводе на английский язык передан следующим образом: «That it be well with all our cattle and our men» [5, c. 61] - «Чтобы все было хорошо со всем нашим скотом и нашими людьми» (пер. В.П.). Песня. Известно, что «индоевропейское название «ноги» *pod <…> использовалось как обозначение единицы измерения длины и одновременно единицы метрической - стопы стиха» [3, с. 93]. Сопоставление греческого слова πούς («нога») как структурной единицы стиха с санскритским словом पद - «пада» («padá» - «нога») как структурной единицы в ведийском стихосложении подтверждает догадку, что «четырёхстрочная строфа рассматривалась как четвероногое животное» [6]. Действительно, слово चतुष्पदा (сatuṣpadā - четвероногий) также обозначает особый тип песни в форме четырехстрочной строфы, которая исполняется женщинами [7]. Таким образом, это слово одновременно выражает металитературный мотив путем описания той стихотворной формы, которая в этом тексте воплощена. Употребление слова चतुष्पदा (сatuṣpadā - четвероногий) в значении «песни» в ведйиских текстах перекликается с характеристикой загадки Сфинги (греч. Σφῐ́γξ - женского рода), которая называлась «песней» (Sphingae Carmen - в «Мифах» Гигина). Прослеживается параллель между аллегорическим «четвероногим» существом в загадке Сфинги и ведийской стихотворной формой, обозначаемой словом «четвероногий». Ригведа. Мотивный комплекс, включающий числовые показатели («один», «два», «три», «четыре»), сопряженные с темой «ноги» («двуногий», «треногий», «четвероногий»), лежит в основе как греческой загадки, так и ряда ведийских текстов, что косвенно указывает на связь между ними. Снова обратимся к загадке Сфинги в изложении Диодора: «τί ἐστι τὸ αὐτὸ δίπουν, τρίπουν, τετράπουν» - «Что то же самое является двуногим, треногим и четвероногим?». В загадке отражена числовая последовательность 1,2,3,4. Сопоставим этот текст с фрагментом текста «Гимна Щедрости» из «Ригведы» (X.117.8), который для удобства чтения приведем в латинизированной транскрипции: «ékapād bhū́yo dvipádo ví cakrame / dvipā́t tripā́dam abhy èti paścā́t / cátuṣpād eti dvipádām abhisvaré / sampáśyan paṅktī́r upatíṣṭhamānaḥ» - «Одноногий шагнул дальше, чем двуногий. / Двуногий настигает сзади треногого. / Четвероногий приходит по зову двуногих, / Находясь при стаде (и) следя (за ним)» (Ригведа X,117.8) [4]. Ведийский текст отражает ту же последовательность чисел, что и греческая загадка 1,2,3,4. Текст написан в форме гимна, но по содержанию представляет собой иносказание - загадку. Под «одноногим» (ékapād) подразумевается «солнце», «двуногий» (dvipádo) - это человек, а «треногий» (tripā́dam) может обозначать «стреноженное животное, например, лошадь» (некоторые комментаторы видят в этом иносказании «старика с палкой», что не соответствует содержанию загадки*), а «четвероногий» (cátuṣpād) обозначает животное (например, собаку) [4].** Одноногий. Ведийская загадка, основанная на мотиве чередования «числа ног», имеет очевидное сходство с загадкой Сфинги. В обоих текстах отражена одинаковая последова-тельность начальных единиц числового ряда 1,2,3,4 с той разницей, что в загадке Сфинги числовой показатель «единицы» выражен не прилагательным «одноногий», (как в ведийском тексте), а словом αὐτὸ - «сам», «он», «один» (у Диодора) или числительным μία - «один» в сочетании с «голосом», которым обладает таинственное существо (у Аполлодора). Структурное отличие загадки Сфинги от загадки в «Гимне Щедрости» (Ригведа X,117.8) заключается в том, что в ведийском тексте речь идет о четырех разных существах, обладающих разным числом ног - «одноногом», «двуногом», «треногом» и «четвероногом», а в загадке Сфинги разные существа соединены в «одно» существо, которое поочередно становится «двуногим», «треногим» и «четвероногим» (последовательность в версии Диодора). Схема «преобразования» ведийской загадки в загадку Сфинги состоит в соединении четырёх разных существ, имеющих разное число ног (в «Ригведе»), в единое существо, которое меняет число ног. Последняя Х мандала «Ригведы» считается самой поздней. Исходя из общей датировки Вед, относящихся к концу II тысячелетия и первой половине I тысячелетия до н.э., можно предположить, что ведийская числовая загадка отражает индоевропейский прототекст, который лежит в основе древнегреческой загадки Сфинги. Первые дошедшие до нас тексты загадки Сфинги относятся к V в. до н.э. (фрагмент утраченной пьесы Еврипида об Эдипе) и IV веку до н.э. (написанная гекзаметром стихотворная версия Асклепиада из Трагила). Жертвенная формула. «Гимн Щедрости» в «Ригведе» (Веда гимнов), в котором изложена загадка (X,117.8), посвящен «дарению богатства и пищи» и косвенно соотносится с ритуалом жертвоприношения. Связь между загадкой Сфинги и ведийским ритуалом жертвоприношения прослеживается при ее сопоставлении с жертвенными формулами «Яджурведы» («Веда жертвенных формул»). В основной части «Яджурведы» содержатся мантры, которые служат практическим руководством для совершающих ритуал жертвоприношения коня - Ашвамедхи (अश्वमेध - aśvamedhá). Мантра в книге 23-й (23.8) «Белой Яджурведы» в хрестоматийном английском переводе звучит так: «Let the Vasus anoint thee with Gâyatrî metre. Let the Rudras anoint thee with Trishtup metre / Let the Âdityas anoint thee with Jagatî metre» [8, c. 211] - «Пусть вкушает тебя Васу с размером гаятри. Пусть вкушают тебя Рудры с размером триштуб. Пусть вкушают тебя Адитьи в размером джагати» [9, c. 115]. Наш перевод: «Пусть Васу помажет тебя метром гаятри. Пусть Рудры помажут тебя триштубх метром. Пусть Адитьи помажут тебя метром джагати» (пер. в англ. - В.П.). Речь идет о том, что в ходе ритуала Ашвамедхи три царицы окропляют жертвенного коня очищенным маслом и украшают его, сопровождая свои действия произнесением молитвенных формул, в которых перечисляются стихотворные размеры [8, с. 211]. Ведийские метры («чхандас») персонифицировались в образе птиц - «супарн» (санскр. Suparna - прекраснокрылый), магическая функция которых имеет соответствие в образе Сфинги, имеющей в греческой традиции в крылья птицы. Стихотворные размеры. Приведенная выше жертвенная формула - «инструкция» по проведению ритуала жертвоприношения коня в «Яджурведе» (Белая Яджурведа 23.8) - содержит названия трех ведийских метров: гаятри, триштубх и джагати. Таким образом, мы имеем дело с металитературным текстом, рассказывающим о стихотворных размерах, которыми в основном написаны Веды: «Основной структурной единицей строф в ведийских гимнах является «пада» («нога») или «стих», в котором каждая строфа, как правило, состоит из состоит из трех или четырех пад, образуя трехстишия, четверостишия и т.д. Строфы обычно делятся на две части [10, с. 5-6]. Гаятри является наиболее распространенным метром в Ведах. Гаятри состоит из трех пад - (ср. «треногий» в загадке Сфинги) - структурных единиц строфы - по восемь слогов в каждой, всего 24 слога. Строфа делится на две части (ср. «двуногий») - 16 + 8. Длина слогов в гаятри варьируется, но ритм имеет тенденцию быть ямбическим, то есть косвенно соотносится с двусложным размером. Триштубх состоит из четырех пад (ср. «четвероногий») - четыре пады по одиннадцать слогов - всего 44 слога. Джагати - состоит из четырех пад (ср. «четвероногий») по двенадцать слогов [10, с. 5-6]. Перечисленные в жертвенной формуле «Яджурведы» три стихотворных размера содержат числовые показатели (2,3,4), сопряженные с мотивом «ног» («пад»), которые имеют соответствие в загадке Сфинги. Перекличка между числом «пад» в ведийских метрах и числом ног в загадке Сфинги косвенно указывает на металитературную перекличку между текстом, сопровождавшим ритуал убийства коня, и текстом греческой загадки, который «убивал» тех, кто ее не разгадывал. Загадка Сфинги сохранила символическую функцию ведийской формулы, связанной с ритуальным убийством. Совершенство и порядок. В 23-й книге «Яджурведы» (XXIII, 33) приведена еще одна жертвенная формула с перечислением стихотворных размеров: «Gâyatrî, Trishtup, Jagatî, and Pankti with Anushtup joined, Brihatî, Kakup, Ushnihâ pacify thee with needle-points!» - «Гаятри, триштубх, джагати и панкти, объединенные с ануштубхом, брихати, какубх, ушних успокоят тебя уколами игл» (пер. с англ. - В.П.). Эти ведийские метры соотносятся с числовыми показателями: гаятри (3 «пады» по 8 слогов = 24 слога), триштубх (4 «пады» по 11 слогов = 44 слога), джагати (4 «пады» по 12 слогов = 48 слогов), панкти (5 «пад» по 8 слогов = 40 слогов), ануштубх (катрен из 4 «пад» - каждая строка имеет 8 слогов = 32 слога), брихати (8+8+12+8 = 36 слогов), какубх (8 + 12 + 8 = 28 слогов), ушних (4 «пады» по 7 слогов = 28 слогов). Согласно ритуальному заклинанию эти метры должны «успокоить», то есть убить коня «игольными уколами». Во время произнесения жертвенной формулы, состоящей из перечисления ведийских метров, «три жены с помощью сто одной иглы намечают линии на теле коня, по которым животное будет разрезано на части» [8, с. 213]. Общее число слогов в перечисленных метрах (24+44+48+40+32+36+28+28) равно 280, которое в нумерологическом смысле представляет число 10 (2+8+0). Число 10 в Ведах, наряду с 100 и 1000, «используется в значении «очень много», но в то же время выражает «полноту», «совершенство» и «порядок» [11, c. 88]. Сакральное число «десять», завуалированное в ведийской жертвенной формуле, имеет соответствие в загадке Сфинги: сумма числового ряда, отражённого в загадке - 1,2,3,4 - также составляет 10. Орудие убийства. Метры выступают в роли символического орудия ритуального убийства коня. В следующей жертвенной формуле (Яджурведа XXIII, 34) находим иносказательное описание перечисленных стихотворных размеров - с помощью образов живых существ, отличающихся разным числом «ног» - «пад»: «Two-footed, those that have four feet, those with three feet and those with five, / Metreless, with one metre; these pacify thee with needler-points» (Яджурведа 23.33-34) [8, с. 213] - «Двуногие (dvipada) и четвероногие (catushpada), и те, которые треногие (tripada), и те, у которых пять ног / И не имеющие метра, и с одним метром; они успокоят тебя остриями своих игол» (пер. с англ. - В.П.). В данном случае стихотворные размеры выступают в роли символических игл, которыми умерщвляют жертвенного коня. Слова становятся «орудием убийства». ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Описание ведийских метров посредством иносказательных образов «двуногих, треногих и четвероногих» существ имеет соответствие в загадке Сфинги, построенной на описании аллегорического существа, становящегося «двуногим, треногим и четвероногим». Это соответствие позволяет допустить вероятность альтернативного прочтения загадка Сфинги на металитературном уровне как иносказательного описания стихотворных форм. Примечания * Интерпретация «треногого» как метафоры «старика, опирающегося на палку», вероятно, возникла позднее, чем значение, связанное со «стреноживанием» животных (например, лошади) в процессе одомашнивания. Первые свидетельства одомашнивания лошадей относятся к ботайской культуре (территория современного Казахстана), существовавшей в 3700-3100 годах до н.э. В свете этого факта фраза «двуногий настигает сзади треногого», возможно, описывают «человека и стреноженную лошадь), а не «молодого человека и старика», что никак не согласуется с содержанием ведийской загадки. В следующей строке «четвероногий приходит по зову двуногих» предположительно речь идёт о «собаке, прибегающей по зову хозяина (пастуха) для охраны стада». Употреблённое в ведийском тексте слово पङ्क्ती (paṅktī́r) обычно переводят как «стадо» [12], хотя оно также имеет значение «группы, состоящей из пяти» [13], что нашло отражение в академическом английском переводе: «and stand and look where five are met together» - «стояли и смотрели туда, где пять встретились вместе» (пер. В.П.). Значение, связанное с числом «пять», которое соответствует числу пальцев на руке, перекликается с продолжением загадки в следующем стихе, где возникает мотив «рук»: «Две руки, хоть и одинаковы, не делают одинаковой работы» («Ригведа» X.117.9). Это позволяет предположить, что ведийская числовая загадка была сопряжена с пальцевым счетом (от одного до пяти), который мог служить мнемоническим приемом, помогающим в запоминании стихотворного текста, передававшегося в устной форме. ** В дальнейшем эта формула загадки легла в основу детских загадок типа: «Двуногий сидит на треногом и ест одну ногу. Прибегает четвероногий и крадет одну ногу. Двуногий хватает треногого и кидает в четвероного, забирая назад одну ногу». Двуногий - это человек, треногий - треножник, четвероногий - собака, а одноногий - куриная ножка.
×

作者简介

V. Pimonov

GITR Film & Television School

Email: ivpet65@mail.ru
Moscow, Russia

参考

  1. Диодор Сицилийский. Греческая мифология / Пер. С греческого Цыбенко О.П. - М.: Лабиринт, 2000. - С. 65.
  2. Diodorus. Biblioteca Historica. Books I-V. Bekker I., Dindorf L., Vogel, F., (Ed). - Leipzig 1888-1890. - 4.64.3.
  3. Иванов, Вяч. Вс. Структура индоевропейских загадок-кеннингов / Иванов Вяс. Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 3. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 816 с. - С. 91, 92, 94.
  4. Ригведа. В 3 т. «Литературные памятники». Перевод Т.Я. Елизаренковой. - М.: Наука, 1989-99.
  5. The Hymns of the Rigveda. Translated by Ralph T.H. Griffith. 2nd edition. Kotagiri (Nilgiri) 1986. - p. 61.
  6. West M.L. Greek Meter. - Oxford, 1984. - p. 6, 190.
  7. Wisdom Library. - URL: https://www.wisdomlib.org/definition/catushpada (дата обращения: 01.03.2021).
  8. The White Yajurveda. Translated with a Popular Commentary by Ralph T. H. Griffith. Benares: printed and published by E.J. Lazarus and Co. 1899. - p. 211.
  9. Кудрявский, Д. Исследования в области древнеиндийских домашних обрядов. - Юрьев: Типография К. Маттисена, 1904. - С. 115.
  10. Тавастшерна, С. С. Введение в классическую санскритскую метрику. - С-Пб.: Изд. Санкт-Петербургского университета 2003. 76 с. - С. 5-6.
  11. Murthy, S. S. N. Number Symbolism in the Vedas. Electronix Journal of Vedic Studies. - Vol. 12 (2005), Issue 3. - p. 88.
  12. Pangat. - URL: https://www.sikhiwiki.org/index.php/Pangat (дата обращения: 01.03.2021).
  13. Pronunciation of पङ्क्ति (पङ्क्ति) - URL: https://shabdkosh.raftaar.in/Meaning-of-%E0%A4%AA%E0%A4%99%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%BF-in-English

补充文件

附件文件
动作
1. JATS XML

版权所有 © Pimonov V.I., 2021

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名 4.0国际许可协议的许可