ПРОФЕТИЧЕСКАЯ РОЛЬ ИМЕНИ ГЕРОЯ В МИФЕ ОБ ЭДИПЕ


Цитировать

Полный текст

Аннотация

Объект статьи: работа раскрывает профетическую роль имени Οἰδίπους в сюжете об Эдипе. Предмет статьи: автор анализирует скрытую семантику имени Эдипа (Οἰδίπους) и ее воплощение в сюжете посредством приема предвестия. Исходя из представления о структурном и семантическом тождестве между именем Эдипа и загадкой Сфинги, автор показывает, что разгадка загадки спрятана в самом имени героя. Цель исследования: описание профетической функции имени Эдипа и ее реализации в сюжете. Методология работы: использованы методы лингвистического и структурно-семантического анализа. Результаты: Показано, что имя Эдипа (Οἰδίπους) отображает сюжет мифа в редуцированном виде, а также заключает в себе предвестие как основных мотивов «зрения-слепоты», «знания-незнания» «преступления-наказания», так и событий, связанных с героем. Имя Эдипа косвенным образом связано с мотивом «мести», который является предвестием акта мести - самоослепления героя. Область применения результатов: литературоведение, структурная поэтика, классическая филология. Вывод: Сюжет об Эдипе представляет собой развертывание семантики, которая завуалирована в имени героя. Скрытая динамика сюжета основана на профетической функции имени Οἰδίπους, которое является скрытым предвестием действий героя и связанных с ним событий. Автор выражает благодарность Дану Уитмену и Светлане Грачевой за помощь и поддержку.

Полный текст

Тезис о том, что имя мифологического или фольклорного персонажа содержит в себе «свернутый» сюжет, связан с принципом построения текста, который был описан Ф. де Соссюром на примере анаграмм. Речь идет о приеме, основанном на шифровании табуированного имени бога или героя в отдельных слогах или фонемах разных слов текста. Хрестоматийным примером служит передача имени Scipio (Сципион) в отдельных слогах (ci, pi, io) cатурнова стиха на его гробнице: «Taurasia Cisauna Samnio cepit» (Завоевал Таврасию, Цизауну и Самнию) [1, с. 635-645]. Сюжет, повествующий о завоеваниях Сципиона, в «свернутом» виде изначально содержится в его имени. Способ кодирования заключается в разъятии целого имени на отдельные части и рассеянии их в тексте в составе других слов [2, 508-510]. Имя Евгений Онегин «зашифровано» в тексте пушкинского романа посредством распределения его частей в предложениях с местоимением «он» («она сказала: это он!») и существительными «нега» («как негой грудь ее полна»), «нога» («Коснуться милых ног устами!») и «гений» («но в чем он истинный был гений»). Имя мифологического персонажа Ипполита (Ἱππόλυτος), состоящее из двух элементов: ἵππος [híppos] - «лошадь» и λυτός [lytós] - «отпущенный», «распряженный», означает «отпускающий лошадей». Ехавший на колеснице Ипполит запутался в вожжах, тем самым «отпустив» лошадей. Перепуганные лошади (ἵππων) понесли и потащили Ипполита (Ἱππόλυτος) по земле (см. Аполлодор, Эпитома I, 19). В данном случае «лошадиное» имя героя оказывается предвестием того, что он примет смерть от своих лошадей. Имя заключает в себе редуцированное отображение сюжетных ходов и мотивов, судьбы или смерти героя. Эдип - предвестие. Постулат мифологического сюжетосложения, гласящий, что «герой делает только то, что семантически сам означает» [3, c. 223], в полной мере относится к мифу об Эдипе. Сюжет об Эдипе представляет собой развертывание той семантики, которая завуалирована в его имени. Скрытая динамика такого построения сюжета основана на «профетической» функции имени. Иначе говоря, семантика, заключенная в имени Эдипа, является скрытым предвестием его действий и связанных с ним событий. Пухлоногий Эдип. Имя Эдип, по-гречески Οἰδίπους [oidípoːs], традиционно толкуют как «пухлоногий» («с распухшей ногой») [4, с. 18], [5, с. 483]. Эта этимология зиждется на том обстоятельстве, что префикс οἰδ- [oid-] в имени Οἰδίπους [oidípoːs] созвучен с глаголом οἰδέω [oideo] - «набухать» «пухнуть», а πους [poús] означает «нога». В имени «пухлоногого» Эдипа слышится мотив, предвещающий будущее событие: разгадку им загадки собственного прошлого, связанного с травмой ног, сделавшей его «пухлоногим». Высоконогий Эдип. Глагол οἰδέω [oideo] - «набухать», который фонетически ассоциируется с частью имени Οἰδίπους [oidípoːs], также имеет переносное значение «быть напыщенным», когда речь идёт о стиле или поведении. В этом переносном значении, закамуфлированном в имени, звучит мотив «хюбриса» (ὕβρις [hý.bris] - гордыни и высокомерия Эдипа [6, с. 214-223], [7, с. 77], который предвещает уготованную ему кару за преступления. Мотив «хюбриса» вырисовывается в телесно-гротескной фигуре «пухлоногого»: ноги Эдипа настолько «распухли», «увеличились в объеме», что это позволило ему «возвыситься» над другими людьми и «подняться» до высот власти. Хор называет Эдипа, нарушившего все сакральные законы, словом ὑψίπους [hýp.si (на высоте) + poús (нога)] (ОТ, 866), которое буквально означает «высоконогий», а в переносном значении - «возвышенный», «высокий», но и «высокомерный». Слепой Эдип. Акт самоослепления Эдипа как актуализация мотива мести за совершенные им преступления (отцеубийство и инцест) сопряжен в сюжете с парными мотивами «зрения - слепоты» и «знания - незнания», которые завуалированы в его имени. Префикс οἰδ- [oid-] в имени Οἰδίπους созвучен с глаголами οἶδα [oida]- «знать» и εἶδον (еidon) - «видеть». Тем самым в имени Эдипа слышны отзвуки двойного мотива «знания - зрения», который оказывается скрытым предвестием сюжетной инверсии, связанной с самоослеплением. Изначально обладающий физическим зрением Эдип лишен внутреннего зрения, то есть, знания о себе, а утрачивая физическое зрение в результате самоослепления (мести самому себе за убийство отца и одновременно - за инцест с матерью), он обретает внутреннее зрение, то есть, трансцендентное знание. Встреча с будущим. На этой же инверсии «зрения» («знания») и «слепоты» («незнания») основано противопоставление слепого предсказателя Тиресия, который «знает» будущее, и зрячего Эдипа, который «не знает» своего прошлого. Встреча с опирающимся на посох слепым Тиресием оказывается для Эдипа предвестием его собственной судьбы, в символическом смысле - встречей со своим будущим, когда после утраты физического зрения и духовного «просветления» ему самому понадобится посох слепца (что одновременно является актуализацией мотива «трехногости», заложенного в профетической загадке Сфинги). Человек Эдип. Сочетание в имени Οἰδίπους значений, связанных со «знанием» (οἶδα [oida]) и «ногой» (πους [pous]), позволяет толковать его имя как «знающий о ногах» или «знаток ног» [8, c. 97-102], [9, c. 118-119]. Эта трактовка проявляет заключенное в имени Эдипа предвестие его способности разгадать загадку Сфинги о ногах, то есть, о существе с меняющимся числом ног: «Какое существо, имея один и тот же голос, становится поочередно четырехногим, двуногим и трехногим?» [10, с. 83] - «τί ἐστιν ὃ μίαν ἔχον φωνὴν τετράπουν καὶ δίπουν καὶ τρίπουν γίνεται <…>» [11, с. 348]. Реконструкция индоевропейских корней загадки Сфинги показывает, что она «основана на обыгрывании индоевропейского противопоставления «двуногих» (*dwi-pod-) - людей и «четвероногих» (*kw etur-pod-) домашних животных [12, c. 91 - 92]. В свете этих данных слово δίπουν (двуногий) указывает на человека. Таким образом, ответ Эдипа на загадку: «человек» (anthropos), высвечивает неожиданный смысл, так как само имя Οἰδίπους содержит в себе слово «δίπους» - «двуногий», которое, в свою очередь, является квазиомонимом слова «anthropos» - «человек». Эдип - разгадка. Так, обнаруживаем, что слово δίπουν (двуногий, то есть, человек) - одно из трех ключевых слов в загадке (τετράπουν - четырехногий, δίπουν - двуногий и τρίπουν - трехногий) является и ее разгадкой. И эта разгадка одновременно зашифрована в имени разгадчика Oi-dipous. Тем самым имя Эдипа является не только предвестием его способности разгадать загадку Сфинги, но и заключает в себе разгадку. Трехногий Эдип. Кроме того, таинственное существо в загадке Сфинги оказывается не только обобщенной метафорой человека «вообще», включающей и конкретного человека - Эдипа, но и скрытым предвестием судьбы Эдипа, связанной с его самоослеплением - наказанием за совершенные им преступления. Обычно в «трехногим» существе в загадке Сфинги видят метафору старости, когда старому человеку нужна третья опора - палка при ходьбе. Ослепнув, Эдип актуализирует другой смысл предвестия, спрятанного в «трехногом» существе. Ему нужна нужна третья опора не по причине возраста (он еще отнюдь не старик), а по причине добровольной потери зрения: «Посох старца оказывается посохом слепца» [13, с. 293]. Акт самоослепления был добавлен в послегомеровских изводах мифа, возможно, именно для того, чтобы «согласовать третью ногу существа в загадке с посохом слепца, который понадобится Эдипу» [14, c. 210]. Знающий Эдип. Мотив «знающего» Эдипа звучит в его саркастическом высказывании [15, c. 150] о том, что лишь ему, «не знающему», удалось разгадать загадку: «ὁ μηδὲν εἰδὼς Οἰδίπους» [eidos Oidipous] (ОТ 397) - «Я, Эдип, который ничего не знал» (пер. ВП). В переводе Ф.Ф. Зелинского: «И я пришел, несведущий Эдип». Игра слов построена здесь на созвучии между словами οἶδα (знать), εἰδὼς (знающий) и Οἰδίπους («знающий ноги»). Глагол εἶδον [еidon] (видеть), который фонетически перекликается с префиксом οἰδ- [oid-] в имени Οἰδίπους, также имеет значения «изучать», «исследовать», «расследовать». Для того чтобы найти убийцу Лая, Сфинга призывала «исследовать», «изучить», «увидеть» (σκοπέω [skopéō]) то, что находится «перед ногами» (τὸ πρὸς ποσiν - Sophocles, Oedupus Tyrannus, 130). В этих словах заключено скрытое предвестие мести: Эдип «видит» того, кто находится «перед [его] ногами», то есть, самого себя в роли убийцы, которому он, как и обещал, отомстит. Эдип мститель. В имени Οἰδίπους завуалирован компонент значения, связанный с мотивом «мести». Мотив «мести» обозначен в словах Креонта в его разговоре с Эдипом об убитом Лаие: «Креонт: Убитый пал он; ныне же к ответу // Бог ясно требует его убийц» (пер. Ф.Ф. Зелинского). В греческом тексте «τούτου θανόντος νῦν ἐπιστέλλει σαφῶς / τοὺς αὐτοέντας χειρὶ τιμωρεῖν τινας» (OT, 106-107) употреблен глагол τιμωρεῖν (τῑμωρέω [tīmōréō]) - «мстить», «отомстить», «наказать», «ответить тем же самым». Эдип обещает Креонту: «Союзником вам буду честным я, / Готовым мстить за землю и за бога» - «ὥστ᾿ ἐνδίκως ὄψεσθε κἀμὲ σύμμαχον, γῇ τῇδε τιμωροῦντα τῷ θεῷ θ᾿ ἅμα» (OT, 135-136). И продолжает: «ὅστις γὰρ ἦν ἐκεῖνον ὁ κτανών, τάχ' ἂν / κἄμ' ἂν τοιαύτῃ χειρὶ τιμωροῦνθ' ἕλοι. / κείνῳ προ σαρκῶν οὖν ἐμαυτὸν ὠφελῶ» (ОТ, 139-141) - «Тот враг, что Лаия убил, и мне / Той самой смертью, мнится, угрожает / Обоим нам явлю я помощь ныне» (пер. Ф.Ф. Зелинского). Это можно перевести как: «Тот, кто убил его, возможно / также отомстит мне той же рукой; / Помогая ему (убитому), я помогаю себе». Употребленный Эдипом [OT, 139-40] глагол «мстить» - τιμωρέω этимологически восходит к τῑμωρός [tīmōrós] - «мстящий», «мститель». Слово τῑμωρός состоит из двух элементов: τῑμή [tīmḗ] - «честь» и ὁράω [horáō] - «смотреть, видеть». Имя Οἰδίπους, как говорилось выше, перекликается с глаголом οἶδα - «знать», который семантически связан с глаголом εἴδω - «видеть» [16, c. 191]. В свою очередь, оба этих глагола - οἶδα и εἴδω, являются когнатами глагола ὁράω - «смотреть, видеть» [17, с. 483, 817]. В системе спряжения древнегреческого глагола для выражения одного и того же значения в разных временных формах иногда используются разные корни: для выражения значения «видеть» в настоящем времени употребляется ὁράω, а в аористе - εἶδον (видел - «когда-то видел») [18]. Таким образом, глагол εἴδω (видеть), созвучный с именем Οἰδίπους, и его форма ὁράω (видеть), которая является элементом слова τῑμωρός - «мстящий», «мститель», образуют ассоциативную связь между именем героя и мотивом «мести». Тем самым имя Οἰδίπους в завуалированном виде отображает мотив мести, который по ходу действия проявляется сначала в его словах о том, что убийца Лаия отомстит ему самому, а потом и реализуется в сюжете. Убийца Лаия, которым оказывается сам Эдип, действительно, мстит Эдипу: он лишает убийцу, то есть, самого себя, зрения, что в символическом смысле эквивалентно самоубийству. Структура имени. Двойная структура сюжета об Эдипе, в котором мотив «знания» и мотив «ног» объединены в единое целое, в редуцированном виде отображена в имени героя. Формально имя Οἰδίπους состоит из трёх слогов, то есть, является трёхчастным, но семантически оно делится на две части. В основе структуры имени Οἰδίπους лежит числовой архетип, построенный на оппозиции между первыми двумя слогами (Οἰ-δί), звучание которых ассоциируются с глаголом «знать», и последнего, третьего слога (πους) - «нога». Трёхчастная структура имени Эдипа изоморфна трехчастной структуре загадки Сфинги. Первая часть профетической загадки (две трети) относится к прошлому Эдипа - его «младенчеству», когда у него повреждены ноги («четырехногость») и настоящему - «зрелости» («двуногость» после излечения ног), а вторая часть (одна треть) - к будущему, когда после самоослепления ему понадобится третья «нога» в виде посоха слепца. Трехсложное имя Οἰδί-πους также на две трети (первые два слога Οἰ-δί, созвучные с οἰδέω [oideo] - «пухнуть») соотносится с прошлым и настоящим героя («пухлоногость» как результат травмы ног), а на одну треть (третий слог πους - «нога») - с будущим, в котором ему предстоит разгадать как загадку Сфинги «о ногах», так и загадку собственных ног (тайну своего происхождения). Числовой архетип деления целого на две неравные части, из которых одна составляет две трети, а другая - одну треть, лежит в основе древнейшего сюжетного инварианта, который, например, реализован в истории Моисея. Моисей прожил 120 лет, из которых первые 80, то есть, две трети, предшествовали Исходу евреев из Египта, а последние 40 лет, то есть, одна треть, прошла в странствованиях по пустыне. Однако по семантике, заключенной в этом числовом архетипе, мифу об Эдипе ближе сюжет эпоса о Гильгемаше, герой которого «на две трети - бог, на одну треть - человек». Зверь и человек. Структура имени Οἰδίπους также может быть представлена в виде оппозиции между первым слогом Οἰ (звук, выражающим страдание от боли - прошлое Эдипа) и двумя последними слогами - δίπους (двуногий - характеристика, связанная с будущим Эдипа). Двуногий (δίπους) обозначает «человека» в противоположность животному - четвероногому (τετράπουν). Семантика последней части имени Эдипа (две трети), связанная с мотивом «двуногости», актуализируется в финале пьесы «Эдип в Колоне». Это происходит, когда герой отказывается от помощи своих двух дочерей, служивших ему, по его собственным словам, «двумя костылями» (мотив «четырехногости»), и впервые самостоятельно передвигается на своих двух ногах (мотив «двуногости»). В символическом смысле происходит «очищение» Эдипа - освобождение от «звериной» части его двойной идентичности, связанной в сюжете с мотивом «четвероногости», и полное возвращение к исходной «человеческой» природе, выраженной в мотиве «двуногости». Одна из основных сюжетных оппозиций «зрение-слепота», которая воплощается в переходе Эдипа от состояния физически зрячего к состоянию физически слепого в пьесе Софокла «Царь Эдип», преобразуется в обратную оппозицию «слепота-зрение», когда физически слепой Эдип обретает внутреннее «зрение» - трансцендентное просветление в финале пьесы «Эдип в Колоне». Инверсия этой необратимой в реальной жизни оппозиции корреспондирует с преобразованием смежного отношения «человек-зверь», воплощенного в образе Эдипа в рамках первой пьесы, в отношение «зверь-человек» в финале второй пьесы.
×

Об авторах

В. И Пимонов

Институт кино и телевидения (ГИТР)

Email: ivpet65@mail.ru
Москва, Россия

Список литературы

  1. Соссюр, Ф. Анаграммы / Труды по языкознанию. - М.: Прогресс 1977. - 696 с. - С. 635-645.
  2. Топоров, В. Н. Имена // Мифы народов мира: Энциклопедия. - М., 1980. - Т. 2. - С. 508-510.
  3. Фрейденберг, О. М. Поэтика сюжета и жанра. - М:, Лабиринт 1997. - 448 с. - С. 223.
  4. Zepf, S., Zepf, D. F., Ullrich, B., Seel, D. Oedipus and the Oedipus Complex: A Revision. - Routledge 2018. - Р. 18.
  5. Vernant, Jean-Pierre and Page duBois. Ambiguity and Reversal: On the Enigmatic Structure of Oedipus Rex. The New Literary History. Vol. 9, No. 3, Rhetoric I: Rhetorical Analysis (Spring 1978). - Рp. 475-501. - P. 483.
  6. Scodel, Ruth. Hybris in the Second Stasimon of the Oedipus Rex. Classical Philology. Vol. 77. - No. 3 (Jul., 1982), - Рp. 214-223.
  7. Benardete, Seth. The Argument of the Action: Essays on Greek Poetry and Philosophy: Essays on Greek Poetry and Philosophy. - The University of Chicago 2000. - 434 p. - P.77.
  8. Knox, B. Why is Oedipus called Tyrannos? - Classical Journal.- 50 (1954). - pp. 97-102.
  9. Rojcewicz, S. How to Kill a Sphinx. Delos: A Journal of Translation and World Literature. - Vol. 33, Issue 2. - 2018. - P. 118-119.
  10. Аполлодор. Мифологическая библиотека. - М.: АСТ. Астрель, 2004. - 352 с. - С. 83.
  11. Apollodorus. The Library. With an English translation by James George Frazer. - London Heidemann 1921. - 476 p. - P. 348.
  12. Иванов, Вяч. Всев. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Том.3. Структура индоевропейских за-гадок-кеннингов. - М., Языки славянской культуры, 2004. - 816 с. - С. 91-92.
  13. Пимонов, В. И., Славутин, Е. И. Загадка мифа об Эдипе // Вестник Европы. Журнал европейской культуры. - № 31-32, ноябрь-декабрь 2011. - С. 289-293, с. 293.
  14. Walter Kaufmann. The Riddle of Oedipus: Tragedy and Philosophy / Tragedy and Philosophy. Doubleday and Company 1968, - 480 p. - P.210.
  15. Pucci, Pietro. Reading the Riddles of Oedipus Rex. In Language and the Tragic Hero. Edited by Pietro Pucci. Atlanta: Scholars Press, 1988. pp. 131-54. - P. 150.
  16. Wians, W. Logoi and Muthoi: Further Essays in Greek Philosophy and Literature. - State University of New York ,2019. - 378 p. - P. 191.
  17. Liddel, H. G. Scott, R. A Greek-English Lexicon. - Clarendon Press, 1953. - Рр. 483, 817.
  18. Винник, А. В. Становление и развитие глагольной системы греческого языка // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. - 2016. - № 11(33).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Пимонов В.И., 2020

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах