The Unified Register of Court Interpreters as an Organizational and Legal form of Ensuring their Participation in Criminal Proceedings

Cover Page

Cite item

Full Text

Open Access Open Access
Restricted Access Access granted
Restricted Access Subscription or Fee Access

Abstract

The participation of an interpreter in criminal proceedings makes it possible to ensure the realization of the most important rights of participants in criminal proceedings, primarily the suspect and the accused—the right to protection and access to justice. However, ensuring the participation of an interpreter in criminal proceedings faces a number of problems, among which the most common are: the absence of an interpreter from the desired language at the place of criminal proceedings; insufficient competence of the translator; lack of translation skills; inability to promptly provide translation services. According to the author, their solution lies in the plane of a number of organizational aspects, the main of which is the organization of the formation of a unified register of court interpreters.

Full Text

Restricted Access

About the authors

Yuri G. Torbin

All-Russian State University of Justice (RPA of the Ministry of Justice of Russia)

Author for correspondence.
Email: torbinug@rambler.ru
ORCID iD: 0000-0002-4843-7258
ResearcherId: GYU-0083-2022

Dr. Sci. (Law), Professor, Professor of the Department of Criminal Procedure and Criminology

Russian Federation, Moscow

References

  1. Alontseva E.Y. Participation of an interpreter in criminal court proceedings (historical and comparative legal analysis of domestic and foreign legislation) / E.Y. Alontseva // Police activity. —2022. —No. 6. —pp. 71–84.
  2. Ashirbekova M.T. The principle of the national language of criminal proceedings: dis. ... cand. Jurid. sciences'. Saratov, 1984. —177 p.
  3. Bunova N.I. The emergence and development of the institute of translator in criminal proceedings in Russia / N.I. Bunova // All-Russian Journal of Criminology. —2011. —No. 4. —pp. 90–94.
  4. Vinnikov A.V. Translation in the judicial criminal process. Methodological recommendations. URL: https://www.otkrmir.ru/perevod-v-sudebnom-ugolovnom-processe/.
  5. Volosova N.Yu., Shmeleva E.S. On the problem of determining the competence of an interpreter in criminal proceedings / N.Y. Volosova, E.S. Shmeleva // Bulletin of the East Siberian Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia. —2018. —№ 3 (86). —рp. 128–134.
  6. Jafarkuliev M.A. Problems of the national language in legal proceedings / Jafarkuliev M.A.; Edited by: Minkovsky G.M. —Baku: Azerneshr, 1989. —208 p.
  7. Maslovskaya K.V. On the consequences of the uncertainty of legal regulation of translator's participation in criminal proceedings / K.V. Maslovskaya // Modern law and the state in the context of new challenges: VIII Maltsev readings: materials of the international scientific and practical conference, Moscow, April 23, 2021 / edited by L.E. Lapteva, E.G. Lukyanova. —M. : Publishing House Prospect, 2022. —pp. 20–27.
  8. Sarkisyants G.P. Translator in the Soviet criminal process / Sarkisyants G.P.; Ed.: Agzamkhodzhaev A.A. —Tashkent: Fan, 1974. —90 р.
  9. Sidorova N.A. The validity of the establishment of the Institute of professional translators in the field of legal proceedings / N.A. Sidorova // Almanac of modern science and education. —2012. —No. 7. —pp. 131–134.
  10. Smirnova I.G., Protasevich A.A., Voigel E.I. Creation of translation organizations as a guarantee of compliance with the principle of the language of criminal proceedings: comparative legal analysis / I.G. Smirnova, A.A. Protasevich, E.I. Voigel // Personality, society and the state in the legal dimension: materials of the national scientific and practical conference., Irkutsk, March 22, 2021 / ed. by V.V. Ignatenko. —Irkutsk: Publishing house of BSU, 2021. —pp. 238–245.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML