Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Проблемы перевода безэквивалентных терминов как следствие стремительного развития современных технологий
Балабаева М.А., Цейтлин Е.Д., Помельникова Е.А.
Особенности эквиритмического перевода (на материале мюзикла «Tanz der Vampire» и его перевода на русский язык)
Арапова А.В., Коломийцева О.Ю.
Особенности перевода игровых малоформатных текстов (на материале игры League of Legends)
Гундаева Ю.О., Тархова А.Б.
Николай Гоголь в зеркале переводов: метаморфозы на английском
Данилина С.С., Синицкая А.В.
Особенности перевода экономических терминов в статьях
Зиночкин А.О., Троицкая Ю.В.
Прагматические адаптации при переводе немецкой научной лингвистической литературы на русский и английский языки
Гребенщикова Н.В., Кулинич М.А.
Специфика перевода стилистических приемов в романе «Scythe» Нила Шустермана
Синютина И.Н.
1 - 7 из 7 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах