ТЕЗАУРУСНЫЙ ПОДХОД КАК ИНСТРУМЕНТ МОДЕЛИРОВАНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ТЕРМИНОПОЛЯ


Цитировать

Полный текст

Аннотация

Данная статья представляет собой вторую часть исследования, посвященного вопросу эффективности применения тезаурусного подхода как одного из инструментов для построения лексико-семантической модели терминологических полей, относящихся к различным предметным областям. Материалы исследования. Помимо прочего, автором данной статьи производится анализ и сравнение различных определений понятия «тезаурус», взятых из работ различных исследователей языка. На основе проведенного анализа формулируются основные черты тезаурусного подхода. Также в ходе исследования обсуждается вопрос применимости тезаурусного подхода к лексико-семантическим формированиям разного объёма и степени формализованности. Более того, автор акцентирует внимание на выделении и анализе некоторых типов семантических отношений между лексическими единицами в составе терминополя. Методы исследования : обзор, сравнительно-исторический анализ.

Полный текст

Введение. Ранее нами была обоснована актуальность применения тезаурусного подхода к корпусу научной терминологии для эффективного ее описания. В данной статье мы проведем разбор понятия «тезаурус», а также выявим некоторые наиболее часто встречающиеся типы семантических отношений между лексическими единицами в составе терминополя, с тем чтобы в дальнейшем использовать их в процессе моделирования его состава и структуры. История вопроса. Исследователи языка занимаются изучением механизмов его функционирования уже достаточно давно. Во второй половине XX века в языкознании наметилась тенденция к переходу от описания и анализа языковых закономерностей к синтезу, т.е. созданию новых объектов [7, с. 16]. Помимо прочего, важную роль здесь сыграло стремительное развитие компьютерных технологий, благодаря чему сложились объективные предпосылки для перехода языкознания в иное качество, поскольку велась активная работа в области применения естественного языка в сфере информационных технологий. Результаты исследования. Перейдем к анализу определений понятия «тезаурус». Ю.Н. Караулов определяет тезаурус как «всякий словарь, который в явном виде фиксирует семантические отношения между составляющими его единицами» [7, с. 148]. Мы начинаем с этого определения как с наиболее общего. Тезаурус представлен как усовершенствованный словарь, отличающийся от обычного описанием семантических отношений между словами. Встречаются аналогичные определения, например: «В настоящее время под тезаурусом понимается сложный компонент словарного типа, в котором все значения словаря связаны между собой семантическими отношениями, отражающими основные соотношения понятий в описываемой предметной области знаний» [9, с. 56]. Некоторые авторы придерживаются мнения, что тезаурусный подход может быть адекватно применен только к профессиональным предметным областям, утверждая, что «тезаурус определенным образом структурирует и организует знания профессиональной сферы человеческой деятельности, фиксируя в себе множество понятий и - что немаловажно - всё многообразие отношений между ними» [5, с. 7]. В той же работе автор вновь говорит о специальной лексике как о максимально адекватном объекте тезаурусного подхода: «При исследовании терминологических систем тезаурус рассматривается как максимально полный объем специальной лексики, организованной по тематическому принципу с отражением определенного набора базовых семантических отношений» [5, с. 7]. Итак, автор считает, что полноценный тезаурус может быть только терминологическим, а не общеязыковым. Такая точка зрения представляется нам вполне обоснованной. Профессиональная сфера является частью общей сферы деятельности человека; профессиональная лексика (термины, нетерминологические единицы, жаргонизмы) отличается большей упорядоченностью и структурированностью. Упомянутые автором свойства терминов значительно облегчают построение тезауруса именно профессиональной предметной области. Следовательно, применение тезаурусного подхода к профессиональной терминологии приносит весьма эффективные результаты. В той же статье даётся более развернутое определение тезауруса: «Тезаурус - это модель совокупности лексических единиц языка, которая имеет определенную структуру, а также дает возможность наглядно представить семантическое пространство изучаемого языка и системных отношений в нём. Данная модель позволяет наблюдать иерархическую (уровневую) организацию лексики. Такие свойства единиц рассматриваемой нами терминосистемы, как системность, устойчивость и регулярность связей, отсутствие экспрессии, делают возможным моделирование посредством тезаурусов» [5, с. 8]. Как мы видим, в данном определении впервые упоминается слово модель, которое не встречалось у предыдущих авторов. Тезаурус здесь открыто представлен как способ моделирования лексико-семантической структуры предметной области, способ построения семантического пространства. Более того, автор конкретизирует понятие тезауруса, описывая его не просто как организованный массив лексики (такое общее определение встречается повсеместно), а организованный в виде иерархии уровней, что делает тезаурусный подход эффективным инструментом моделирования лексико-семантической структуры практически любой предметной области. Конечно, вышесказанное не означает, что тезаурусный подход не может быть применен ни к какой иной сфере, кроме профессиональной. Существует множество тезаурусов, охватывающих и структурирующих бытовую, общеупотребительную лексику - например, в сфере образования или в области информационно-поисковых технологий. Однако в рамках нашего исследования нас интересует именно профессиональный тезаурус. Завершим нашу подборку определений: «Представить понятийную картину ПО [предметной области - А.Ж.] значит представить информацию об объектах, процессах, явлениях, рассматриваемых в данной ПО, а также рассмотреть отношения и проявившиеся или возможные взаимодействия между ними, возникшие в результате деятельности человека» [6, с. 37]. Здесь снова упоминается построение модели предметной области как одна из основных функций тезаурусного подхода. Проанализировав этот массив определений, мы можем кратко сформулировать некоторые основные черты тезаурусного подхода. Итак, во-первых, тезаурусный подход подразумевает не только описание отдельных лексических единиц, но и обязательное описание семантических отношений между ними. Т.о., при помощи тезаурусного подхода формируется то, что в одном из определений было названо «семантическим пространством». Примером тому может являться типичный состав словарной статьи тезауруса: 1) заглавный термин; 2) определение; 3) синонимы; 4) голонимы; 5) меронимы, включающие названия отношений компонента, признака, функции, аспекта, свойства; 6) гиперонимы; 7) гипонимы; 8) русский эквивалент [8 с. 119]. Как видим, сам термин и его определение и (опционально) русский эквивалент составляют менее половины словарной статьи тезауруса; основное внимание уделяется именно видам семантических отношений рассматриваемого термина с другими в составе конкретной терминосистемы. Данный аспект тезаурусного подхода также полезен при изучении лексического состава иностранного языка. Во-вторых, тезаурусный подход позволяет представить лексико-семантическую структуру предметной области в виде иерархии, состоящей из произвольного числа уровней. В этом аспекте тезаурусный подход имеет преимущество над пóлевым, поскольку позволяет четко репрезентировать и измерять семантические расстояния между лексическими единицами. В-третьих, в свете сказанного выше, тезаурусный подход позволяет эффективно моделировать лексико-семантическую структуру практически любой предметной области, в том числе и для прикладных целей (в частности, создание информационно-поисковых систем). Остановимся на видах семантических отношений более подробно, поскольку они составляют важную часть тезаурусного подхода к описанию лексики. Исследователи по-разному дифференцируют и толкуют разные виды семантических отношений. Так, один из них пишет о трех основных видах системных связей лексических единиц в составе терминополя: эквивалентных, иерархических и ассоциативных [2, с. 47]. Е.Ю. Горбунов дает пояснения к этим типам отношений: под эквивалентными отношениями понимается синонимия и квазисинонимия, иерархические отношения выстраиваются с помощью гипонимов и гиперонимов, а ассоциативные отношения - это антонимия [4, с. 48]. Однако другие авторы выделяют типы семантических отношений иначе: «Главной частью такой системы является словарь терминов, которые упорядочены по алфавитному или алфавитно-гнездовому принципам, указаны их семантические отношения (преимущественно иерархические и ассоциативные, в некоторых случаях - отношения вариантности, синонимии, антонимии)» [1, с. 45]. Как видим, здесь есть сходство в плане иерархических отношений, однако ассоциативные отношения и антонимия указаны как разные типы связей. Некоторые исследователи вообще не объединяют типы отношений в группы, а просто перечисляют их: «синонимы, антонимы, паронимы, гипонимы, гиперонимы и т.п.» [10, с. 88]. Помимо вышеупомянутых отношений исследователи выделяют и другие, например: «При построении тезауруса особое внимание мы уделяем семантической значимости. Семантическая значимость может реализоваться в соотношениях «вид-род», «род-вид», «часть-целое», «целое-часть», а также в синонимии, антонимии» [10, с. 89]. О синонимии и антонимии говорилось выше, родо-видовыми отношениями С.Н. Сергеева, вероятно, называет иерархические, а отношения типа «часть-целое» упоминаются впервые. С.О. Коршунова тоже упоминает данный тип семантических отношений и дает пояснение: «... под целым понимается голоним, а под частью - мероним» [9, с. 58]. Об отношениях этого типа говорит и Н.В. Гаврилова: «Тезаурусный подход позволил установить семантические отношения (синонимические и антонимические, часть-целое, омонимии и полисемии) и иерархические связи (гиперо-гипонимические) внутри полей» [3, с. 265]. При этом она упоминает и другие виды системных отношений, такие как омонимию и полисемию. Приведенные цитаты позволяют убедиться в том, что в качестве основных семантических отношений между лексическими единицами в составе терминополя исследователями выделяются прежде всего иерархические (гипо-гиперонимия / род-вид). Далее следуют синонимия, антонимия и отношения типа «часть-целое». В качестве промежуточного итога нам представляется уместным привести слова С.О. Коршуновой: «Все перечисленные отношения в совокупности образуют такую семантическую сеть, которая отражает структуру системы терминов» [9, с. 58]. При этом, однако, не следует забывать, что в настоящее время ни одна из предложенных концепций не может претендовать на то, чтобы считаться полным, исчерпывающим и непротиворечивым описанием лексико-семантической структуры терминополя конкретной предметной области. Ю.Н. Караулов в этом отношении скептичен: он считает исследование системных связей - синонимии, антонимии, омонимии и т.д. - «частными разработками» [7, с. 167]. С одной стороны, упомянутый исследователь уверен, что «тезаурус дает известное приближение к целостному представлению лексической системы в ее идеальном понимании» [7, с. 168]. С другой стороны, он призывает оценивать ситуацию в этой области объективно, отмечая, что «было бы неоправданным сверхупрощением представлять дело так, будто тезаурус воплощает саму систему в лексике» [7, с. 170]. В итоге он развивает эту мысль до конца: «Итак, тезаурус является приближенной интерпретацией лексической системы, ее усредненной и агрегированной моделью» [7, с. 171]. Это утверждение можно рассматривать как конкретизацию приводившегося выше тезиса Ю.Н. Караулова об отсутствии в лексике единой системы. Выводы. Подводя итог, подчеркнем еще раз, что тезаурусный подход имеет большой прикладной потенциал, являясь мощным и универсальным инструментом для моделирования лексико-семантической структуры предметных областей. Лексические поля в большей или меньшей степени систематизированы объективно, независимо от лингвистов, которые изучают эти поля; тезаурусный подход позволяет обнаружить и смоделировать эти системные отношения. Тезаурусный подход к упорядочиванию профессиональной лексики позволяет создавать функциональные модели лексико-семантической структуры различных терминополей, что весьма важно в свете все большего вовлечения информационных технологий в лингвистические исследования.
×

Об авторах

А. П Журавлев

Самарский государственный технический университет

Email: palych32@rambler.ru
Самара, Россия

Список литературы

  1. Быкова, С. Е. Терминология как объект тезаурусного моделирования // Вестник ЮУрГУ. - 2012. - No25. - С. 45-49.
  2. Ведерникова, Ю. В. Тезаурусный подход к моделированию английской когнитивно-лингвистической терминологии на примере терминополя Blending theory (теория блендинга) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2015. - No 12 (54). - С. 47-50.
  3. Гаврилова, Н. В. Принципы построения терминосистем французской и английской деловой терминологии «Международной экономики» в тезаурусном аспекте // Вестник Тамбовского университета. - 2009. No7(75). - С. 264-267.
  4. Горбунов, Е. Ю. Семиотико-синергетические принципы тезаурусного моделирования семантического поля термина Lexicology ‘Лексикология’ // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2015. - No 2 (86). - С. 46-53.
  5. Горбунова, Н. Н. Некоторые результаты тезаурусного моделирования англоязычной терминосистемы менеджмента // Ученые записки национального общества прикладной лингвистики. - М., 2014. - No 2. - С. 7-17.
  6. Жучкова, И. И. Методика построения тезауруса английской терминологии лингвистики текста // Вестник ВУиТ. - Тольятти, 2016. - No 1 (1). - С. 36-42.
  7. Караулов, Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус русского языка. - М.: Наука, 1981. - 367 с.
  8. Коршунова, С. О. Роль тезаурусного моделирования в организации терминополя «Text - текст» // Вестник ИГЛУ. - 2009. - No 1. - С. 116-124.
  9. Коршунова, С. О. Тезаурус как способ систематизации юридической терминологии // Проблемы современного российского законодательства. Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции / Под ред. С. И. Суслова. - Иркутск, 2015. - С. 56-59.
  10. Сергеева, Т. Н. Тезаурусное моделирование предметной области «Корпусная лингвистика» на примере английского языка // Вектор науки ТГУ. - Тольятти, 2009. No 1 (4). - С. 87-91.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Журавлев А.П., 2021

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах