Пушкин и балы: звук и тема в романе «Евгений Онегин»
- Авторы: Пимонов В.И.1
-
Учреждения:
- Институт кино и телевидения (ГИТР)
- Выпуск: Том 26, № 4 (2024)
- Страницы: 44-50
- Раздел: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
- URL: https://journals.eco-vector.com/2413-9645/article/view/640915
- DOI: https://doi.org/10.37313/2413-9645-2024-26-97-44-50
- EDN: https://elibrary.ru/KCGYRI
- ID: 640915
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Объект исследования: авторское отступление о балах в первой главе романа в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин».
Предмет исследования: звуковой сдвиг и анаграмматические построения.
Цель: описание смысловой связи между темой и звукописью. Показано, что любовно-эротическая тема является лейтмотивной в авторском отступлении о балах и реализована прежде всего на лексическом уровне. Проанализированы приемы звукописи (сдвиг, аллитератция, анаграммы), использованные в отступлении. В тексте выявлен звуковой сдвиг, возникающий при восприятии отдельных строк на слух. Этот сдвиг (слияние звуков) создает фонетическую имитацию обсценного глагола, усиливающего и оттеняющего любовно-эротическую тему отступления на профанном, карнавальном уровне. Под звуковым сдвигом подразумевается акустико-фонетическое явление, когда конец одного слова и начало следующего за ним или два стоящих рядом слова образуют как бы новое слово, изменяющее смысл фразы. Тот же обсценный глагол завуалирован в анаграмматическом построении некоторых строк. Скопление в близлежащих словах звуков б-л в сочетании с переменной гласной образует фонетические поле, в котором зарождается семантическое значение, сопряженное с любовно-эротической темой. Область применения: литературоведение, пушкинистика, преподавание русской литературы XIX в. Так, аллитерация на б-л высвечивает фонетику лейтмотивного слова «бал». Звуковые сдвиги и анаграммы в авторском отступлении о балах служат фонетическим аккомпанементом лейтмотивной темы.
Ключевые слова
Полный текст
Введение. В поэзии нередко встречается звуковой сдвиг – так в стиховедении называется акустико-фонетическое явление, «когда конец одного слова и начало следующего за ним или два стоящих рядом коротких слова образуют как бы новое слово, изменяющее смысл фразы» [9, с. 254]. При сдвиге образуется звуковая последовательность, где отдельные слова аукаются, сливаются и как бы переливаются друг в друга.
Самый знаменитый пример звукового сдвига – заглавие повести Ю. Тынянова «Подпоручик Киже» [подпоручики же], основанной на историческом анекдоте о том, что «Павел (царь Павел I, – В.П.) приняв ошибку писаря: подпоручики же (киже) за имя собственное, произвел этого Киже в продолжение одного года из подпоручиков в полковники» [16, с. 266]. В результате в тексте указа перед реальными фамилиями оказался вписан никогда не существовавший подпоручик Киже.
Сдвиг проявляется, когда в одном звуковом континууме можно распознать разные слова. Такое явление часто встречается в стихах А.С. Пушкина, например: «Со сна [сосна] садится в ванну со льдом» (Евгений Онегин – далее ЕО, 4, XLIV, 3), «Слыхали ль вы [львы] за рощей глас ночной» (Певец).
История вопроса. Звуковой сдвиг возникает при восприятии отдельной строки на слух. Считается, что «чтение глазом всего отрывка в целом не создает такого впечатления, и сами авторы не замечают возможного в их стихах фонетического, а значит, и смыслового изменения фразы» [9, с. 254-255].
Теоретик стиха и поэт-футурист Алексей Крученых впервые описал лексическую деформацию, возникающую в пушкинских стихах при слиянии «звуков <…> или <…> двух слов слов <…> в одно звуковое пятно» [10, с. 5]. Так, в стихе: «Узрю ли русской Терпсихоры…» (ЕО, 1, XIX, 6) он услышал псевдослово в именительном падеже множественного числа: «Узрюли - глазища?!» [10, с. 5]. А в строке: «Всё те же ль вы?» (ЕО, 1, XIX, 3) расслышал слово «львы» [10, с. 5]. В стихе: «Тоска любви Татьяну гонит» (ЕО, 3, XVI, 1) он обнаружил «Таскалю» [11, с. 10] – псевдослово, которое ассоциируется со словом «таскуха» («распутница», «развратница»). А в строке: «Была наука страсти нежной» (ЕО, 1, VIII, 9) неожиданно услышал «кастрасти» [11, с. 10].
Оксюморонное псевдослово «кастрасти», сочетающее в себе противоречащие друг другу понятия «кастрат» и «страсти», перекликается с мотивом плотских наслаждений, звучащим в словосочетании «страсти нежной». Чередование «неж-нег» образует в ЕО такие звукообразы, как «нега», «нежность», «гений», «огонь», которые сопровождают лейтмотивную любовно-эротическую тему. Эти звукообразы имплицитно вмонтированы в имя и фамилию главного героя: Евгений Онегин можно прочитать как «гений неги, то есть, науки, воспетой Овидием в Artis Amatoriae» [5, с. 164].
Как отмечает современный исследователь, «уже А. Крученых, перечисляя случайные сдвиги у классиков и своих современников, не только смеялся над подобными обмолвками, но и писал о том, что сдвиг может стать приемом» [7, с. 310]. По словам Крученых, А.С. Пушкин так «был чуток» к слиянию звуков, что «отдаленнейший намек на смешной сдвиг его отпугивал» [10, с. 10].
Учитывая, какое важное значение А.С. Пушкин придавал работе над звуковым строением стиха, едва ли можно допустить, что он мог не замечать возникающих при чтении звуковых сдвигов, ведущих к смысловым изменениям. Слова поэта: «Нет ничего легче поставить “Равна грузинка красотою”, но инкакр ... а слово грузинка тут необходимо» [10, с. 10] скорее свидетельствуют о том, что возникающие в его стихах звуковые сдвиги были намеренным приемом.
Методы исследования. В данной работе использован подход, нацеленный на рассмотрение изучаемого текста во взаимосвязи его структуры и смысла. Вопрос о том, осознанно ли А.С. Пушкин создавал звуковые сдвиги или они появлялись у него «по недосмотру», переносит акцент с интересующего нас поэтического модуса и объективного структурно-семантического описания имеющегося текста в область свободных ассоциаций на тему о том, слышал ли великий поэт возникающие в его стихах слияния звуков или не слышал.
Результаты исследования. Проведенный анализ звуковых сдвигов и анаграмм в авторском отступления о балах в первой главе ЕО показывает, что скопление и повторы в близлежащих словах звуков б-л (в сочетании с переменной гласной) образуют фонетические поле, в котором зарождается семантическое значение, связанное с лейтмотивной любовно-эротической темой.
Verbum futuendi. Вслушаемся в двустишие из авторского отступления о балах в первой главе ЕО:
Но ЕсЛИ Б нЕ страдаЛИ нравы
Я БаЛы Б до сих пор ЛюБиЛ.
(ЕО, 1, XXX, 3-4) [14, с. 197].
В результате звукового сдвига слова «Я балы б» прямо-таки торчат из строки. На месте «я» в начале слова и в безударной позиции (в стопе ямба первый слог безударный, второй - ударный) произносится [и] с призвуком [э], обозначаемый [иэ] в сочетании с предшествующим [й]. Как, например, в словах [йиэ]нта́рь, [йиэ]йцо́, [йиэ]рлык, [йиэ]пония [15]. В свою очередь на месте «ы» в безударной позиции произносится нейтральный звук, обозначаемый символом [ə]).
Таким образом, по правилам орфоэпии слова «Я балы б» произносятся как [йиэба́лəп], что создает фонетическую имитацию verbum futuendi (от латинского futuere [2, с. 817] [6, с. 761]). Речь идет о русском глаголе [ɪ̯ɪˈbatʲ], который «восходит праиндоевропейскому *jebh-*oibh/*ojebh- «совершать половой акт» и родственно санскриткому यभति (yabhati) древнегреческому οἴφω («вступать в любовную связь») с таким же значением, как в славянских языках» [17, с. 188] [1, с. 71].
Создается впечатление употребления этого глагола в сослагательном наклонении, что в смысловом отношении подкрепляется тем обстоятельством, что автор этим больше не занимается: «Я это потому пишу, / Что уж давно я не грешу» (ЕО, 1, XXIX, 13-14) [курсив мой, - В.П.].
Фонетической подготовкой verbum futuendi, своего рода его звуковым предвестием в становятся слова из предыдущей строфы:
«Я был от балов» (ЕО, 1, XXIX, 2) [14, с. 197],
которые произносятся как [йиэбы́ладба́лəф] и фонетически как бы анонсируют появление [йиэба́лəп] в следующий строфе (ЕО, 1, XXX, 4) [14, с. 197].
Анаграмма. Неоднократно предлагались анаграмматические толкования стихов Пушкина [5, с. 163] [4, с. 184-185]. Замечено, что «у Пушкина приемы, основанные на анаграммах (парономазия, звукообразы, логограммы), встречаются чаще, чем у других поэтов XIX века» [5, с. 160].
Существует много определений понятия анаграммы, например: «перестановка букв в слове (или в нескольких словах) в любом порядке, образующая новое слово» [8, с. 14], или «повторение звуков заданного слова в другом или других словах» [3, с. 30].
В более общем виде анаграмма представляет собой скрытое кодирование - способ организации текста, когда повторы звуков и слогов, букв и их комбинаций воспроизводят или имитируют ключевое в смысловом или тематическом отношении слово данного текста.
Такого рода анаграмма заключена в стихе:
«Но если б не страдали нравы» (ЕО, 1, XXX, 3) ) [14, с. 197].
Здесь перестановка повторяющихся звуков е-л-и-б-е-л-и образует ключевой verbum futuendi ([ˈjeblʲɪ]), который фонетически воспроизводится в следующей строке «Я балы б» [йиэба́лəп].
Исследователь анаграмм у Пушкина задается вопросом: «намеренно или стихийно возникают они в сознании поэта?» [5, с. 167]. Известно, что «сам Пушкин, говоря о звукописи, всецело подчинял ее содержанию, будучи убежден, что “волшебные звуки” призваны прежде вceгo подкрепить логические связи, музыкально подчеркнуть или оттенить мысль, идею, содержание» [4, с. 178].
В этой связи логично предположить, что verbum futuendi, имитиация которого возникает в результате звукового сдвига и в анаграмме разобранных выше строк - не случайность, а подчеркивает и оттеняет содержание и главную тему авторского отступления о балах.
Аллитерация. Прочитаем отступление полностью (для наглядности звукового повтора буквы б и л набраны заглавными и выделены жирным. Курсивом выделены слова, реализующие тему):
Во дни весеЛий и жеЛаний
Я БыЛ от БаЛов Без ума:
Верней нет места для признаний
И для вручения письма.
О вы, почтенные супруги!
Вам предЛожу свои усЛуги;
Прошу мою заметить речь:
Я вас хочу предостеречь.
Вы также, маменьки, построже
За дочерьми смотрите всЛед:
Держите прямо свой Лорнет!
Не то... не то, избави Боже!
Я это потому пишу,
Что уж давно я не грешу.
(ЕО, 1, XXIX)
Увы, на разные заБавы.
Я много жизни погуБиЛ!
Но есЛи Б не страдали нравы,
Я БаЛы Б до сих пор ЛюБиЛ.
ЛюБЛю я Бешеную мЛадость,
И тесноту, и БЛеск, и радость,
И дам оБдуманный наряд;
ЛюБЛю их ножки; тоЛько вряд
Найдете вы в России цеЛой
Три пары стройных женских ног.
Ах! доЛго я заБыть не мог
Две ножки... Грустный, охЛадеЛый,
Я всё их помню, и во сне
Они тревожат сердце мне.
(ЕО, 1, XXX) ) [14, с. 197].
Даже невооруженным глазом и на слух можно заметить продергивание через текст согласных б-л с их скоплением во 2-й строке строфы XXIX и во 2-5-й строках строфы XXX. Фонетическая оркестровка образует, с одной стороны, перекличку между БыЛ - БаЛ -ЛиБ - БаЛ - ЛыБ - ЛюБ - БиЛ, а с другой, - парономазию, где сближаются схожие по звучанию слова (БЫЛ-БАЛ-БИЛ) при частичном совпадении их морфемного состава. Аллитерация на б-л высвечивает фонетику лейтмотивного слова «бал».
Тема. Бал как элемент дворянского быта связан с темой взаимоотношений между полами и близости между мужчиной и женщиной: «Внутренняя организация бала делалась задачей исключительной культурной важности, так как была призвана дать формы общению «кавалеров» и «дам», определить тип социального поведения внутри дворянской культуры <…> «он имел свою прелесть — оживленность свободы и непринужденность беседы между мужчиной и женщиной, которые оказывались одновременно и в центре шумного празднества, и в невозможной в других обстоятельствах близости («Верней нет места. для признаний...» — I, XXIX, 3) [12, с. 79, 80].
В центре отступления о балах – образ автора, который недвусмысленно предупреждает «почтенных супругов», что может наставить им рога, предлагая «свои услуги». Очевидно, что речь идет о непристойным предложении услуг любовника для жен.
Совет автора «маменькам» «держать прямо свой лорнет» сочетается с предостережением о чем-то, что обозначено многоточием («Не то …, не то, избави Боже»). Многоточие заменяет слово, которое, вероятно, нельзя произнести вслух и напечатать из соображений приличия или цензуры.
О каких забавах идет речь? Совершенно ясно, что о любовных. В круг значений слова «забава» входят: «девушка», «возлюбленная», а один из его синонимов – «зазноба», имеет значения «страсть», «любовное влечение».
Содержание отступления, своего рода его ДНК, выражено в словах, которые объединены смысловыми, ассоциативными и логическими связями с балом и, соответственно, с отношениями между мужчиной и женщиной: веселий и желаний, без ума, признаний, вручение письма, супруги, услуги, маменьки, построже, дочерьми, не грешу, забавы, нравы, любил, люблю, младость, блеск, наряд, ножки, женских ног, сердце, тревожат.
Эти слова реализуют лейтмотивную любовно-эротическую тему на лексическом уровне. В свою очередь сдвиг и аллитерация на б-л оттеняют и подчеркивают эту тему на профанном, телесно-низовом, карнавальном уровне.
Предмет любви. Едва познакомившись с сестрами Лариными, Онегин находит, что его друг совершил ошибку в выборе предмета любви:
«Неужто ты влюблен в меньшую?»
- А что? - «Я выбрал бы другую,
Когда б я был, как ты, поэт.<…>»
(ЕО, 3, V, 5-7) ) [14, с. 225],
Здесь присутствует анаграмма: перестановка повторяющихся букв е, л, б, л, е создает звуковую ассоциацию с verbum futuendi. А словосочетания «Я выбрал бы» и «Когда б я был» при слиянии звуков произносятся, соответственно, как [йиэвы́брəлбə] и [кəгда́пйиэбы́л], образуя неполную анаграмму того же глагола.
Как видим, любовно-эротическая подоплека звукописи, построенной на скоплении и повторе б-л, возникает и в разговоре Ленского и Онегина, что свидетельствует о системности приема.
Отметим также перекличку вышеприведенных звуковых комплексов, построенных на повторе б-л, со стихом в пятой главе:
И бал блестит во всей красе.
(ЕО, 5, XXXVII, 14) ) [14, с. 274].
Здесь первые три слога произносятся как [ьба́л блə], что кроме имитации verbum futuendi, создает еще одну, дополнительную ассоциацию со словом «бл..дь», обозначающим «развратную, распутную женщину».
С корабля на бал. Многократно употребленное в романе лейтмотивное слово бал, цементирующее связь двух ключевых звуков б-л, сопряжен с любовно-эротической темой на протяжении всего текста.
В самом начале романа слово бал встречается в прямом значении, как элемент дворянского быта («давал три бала ежегодно» – ЕО, 1, III).
Затем, при нарастании повторов б-л, оно наполняется эротическим подтекстом со скабрезной аллюзией ([йиэба́лəп] «Я балы б»; [йиэбы́ладба́лəф] – «Я был от балов»; [ьба́лблə] – «И бал блестит»).
Аллитерация на б-л образует перекличку между двумя звукокомплексами: [ьба́лблə] («И бал блестит …» – ЕО, 5, XXXVII, 14) и [бл’а́нəба́л] («Как Чацкий, с корабля на бал» - ЕО, 8, XIII, 14).
В восьмой главе слово бал обретает двойной смысл: с одной стороны, переносный – как «смену положения» («с корабля на бал»), а с другой стороны, – прямой: Онегин в буквальном смысле попадает на бал, где вновь встречает уже замужнюю Татьяну. Сцена бала в восьмой главе, как и в авторском отступлении в первой, окрашена любовным мотивом.
Выводы. Существует мнение, что звуковые сдвиги у А.С. Пушкина возникали стихийно, и что сам поэт мог их не слышать. У нас нет возможности проникнуть в тайны мышления А.С. Пушкина, но вряд ли можно отказать создателю современного русского языка в наличии поэтического слуха. По собственным словам поэта в письме к П.Я Вяземскому, приведенным выше, он услышал сдвиг даже в невинной, на первый взгляд, строке «Равна, Грузинка, красотою». Его смутило возможное слияние звуков инкакр, вероятно из-за того, что оно способно вызвать ассоциацию с неприемлемым для общественного слуха словом.
Разобранные нами звуковые сдвиги и анаграммы в авторском отступлении о балах едва ли случайны, поскольку служат фонетическим аккомпанементом основной темы.
Об авторах
Владимир Иванович Пимонов
Институт кино и телевидения (ГИТР)
Автор, ответственный за переписку.
Email: ivpet65@mail.ru
кандидат филологических наук, профессор-эмерит
Россия, МоскваСписок литературы
- Ахметова, Т. В. Русский мат. Толковый словарь. – М.: Колокол-Пресс, 1997. – 576 с.
- Гамкрелидзе, Т. В., Иванов, Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Книга вторая. — Тбилиси: Изд. Тбилисского университета, 1984. –1329 с.
- Гаспаров, М. Л. Анаграмма // Литературная энциклопедия терминов и понятий. – М.: НПК «Интелвак», 2001. – 1600 стб.
- Гербстман, А. Звукопись Пушкина // Вопросы литературы. – 1964. – №5. – С. 178-192.
- Давыдов, С. Звуковое хозяйство Пушкина // Stanford Slavic Studies. – Volume 35. Russian Literature and the West. – Part I. A Tribute to David M. Bethea. – Stanford, 2008. – С. 157-176. – 349 c.
- Жолковский, А. К. Секс в рамках («Нам татарам, все равно...») // Зборник Матице српске за славистику. – No. 100. – Нови Сад, 2021. – 942 с. – C. 761-780.
- Зубова, Л. В. Современная русская поэзия в контексте истории языка. – М.: НЛО, 2000. – 431 с.
- Иванов, Л. Словарь литературоведческих терминов. – М.: Просвещение, 1974. – 509 с.
- Квятковский, А. П. Сдвиг // Поэтический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 377 с.
- Крученых, А. Сдвигология русского стиха. – Москва, 1922. – 48 с.
- Крученых, А. Е. 500 новых острот и каламбуров Пушкина. – М.: Изд. автора (Тип. ЦИТ), 1924. – 71 с.
- Лотман, Ю. М. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. – Л.: Просвещение, 1983. – 416 с.
- Пузырев, А. В. Анаграммы как явление языка. Опыт системного осмысления. – Москва – Пенза: Институт языкознания РАН, 1995. – 379 с.
- Пушкин, А. С. Евгений Онегин // А.С. Пушкин. Сочинения в трех томах. Том второй. – М.: Художественная литература (Институт мировой литературы им. А.М. Горького АН СССР), 1986. – 528 с.
- Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М.: ЧеРо, 1999. – 400 с. // Электронный ресурс: Основные правила русского литературного произношения https://orfogrammka.ru/OGL02/70091310.html
- Сухотин, С. М. Из памятных тетрадей. Русский архив. – Книга 1. – № 2. – М.: Университетская типография, 1894. – 908 с.
- Трубачев, О. Н. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд (ЭССЯ). Выпуск 8. Под редакцией член-корреспондента АН СССР О.Н. Трубачева. – М.: Наука, 1981. – 253 с.
Дополнительные файлы
