Том 21, № 3 (2024)
- Год: 2024
- Выпуск опубликован: 15.10.2024
- Статей: 11
- URL: https://journals.eco-vector.com/1811-8062/issue/view/9290
Весь выпуск
Публикации
Тангутская рукопись с описанием практик «Шести учений». Перевод, предисловие и примечания
Аннотация
В статье представлены перевод и краткое исследование части рукописи Танг 1872 (X–XIII вв.), в которой описаны буддийские практики «Шести учений (йог)», возможно, имеющие отношение к медитационным техникам знаменитого тантрического мастера Наропы. Рукопись написана трудным для понимания курсивным почерком, поэтому в статье публикуется тот фрагмент, который является структурно и семантически законченным и представляется доступным для перевода. Учитывая тот факт, что исследования, направленные на выявление особенностей тангутского буддизма, которые отличают его от соседних буддийских традиций, оказавших влияние на его формирование, являются наиболее актуальными в данной области тангутоведения, публикация перевода этого первоисточника может иметь определенную значимость в данном контексте.



Фрагменты санскритской «Панчавимшатисахасрика Праджняпарамита-сутры» (SI 3492, SI 3650) из Сериндийского фонда ИВР РАН
Аннотация
В санскритской части Сериндийского фонда ИВР РАН, по последним данным, насчитывается 667 единиц хранения, представляющих собой рукописи текстов буддийского содержания. Из них около 100 наиболее крупных и хорошо сохранившихся рукописей были изучены и введены в научное обращение российскими и зарубежными исследователями. При этом в фонде остается большое количество неопубликованных письменных памятников в виде разрозненных рукописных фрагментов. Среди еще не исследованных буддийских рукописей на санскрите в Сериндийском фонде важное место занимают фрагменты основополагающих сочинений махаяны — сутр Праджняпарамиты (санскр. prajñāpāramitā — «Сутры Совершенной мудрости»). Как удалось установить, в Сериндийском собрании, в коллекции Н.Ф. Петровского под шифрами SI 3492 и SI 3650 хранятся три санскритских фрагмента, содержащие отрывки из «Панчавимшатисахасрика Праджняпарамита-сутры» («Сутра Совершенной мудрости в 25 000 строф»). Содержание и внешние характеристики показали, что все три фрагмента — это распавшиеся на части обрывки одной рукописи, которые не только относятся к одному и тому же листу потхи, но и непосредственно соединяются друг с другом. Настоящая статья содержит описание фрагментов, транслитерацию и сопоставление рукописи с критическим изданием санскритского текста сутры, перевод и факсимиле фрагментов до и после соединения.



Стихотворные славословия Синрана, посвященные Тань-луаню. Перевод, предисловие и примечания
Аннотация
В настоящей публикации представлены тексты стихотворных славословий японского буддийского монаха, мыслителя, основателя японской школы «Истинной веры Чистой земли» (яп. дзё:до синсю:) Синрана 親鸞 (1173–1262), в которых он обращается к одному из пяти основателей «школы Чистой земли» (кит. цзинту-цзун), китайскому монаху Тань-луаню 曇鸞 (476–542). В своих славословиях Синран называет Тань-луаня «изначальным наставником», «первоучителем», а также бодхисаттвой, учителем, Великим учителем. Тексты даются на японском языке с транскрипцией, русским переводом и примечаниями.



Исследования
«Докетическая» христология в раннем христианстве. Часть 4.1
Аннотация
Продолжая исследовать вопрос, как, откуда и когда возникла так называемая докетическая христология, автор обращается к гностическим текстам II–III вв., которые, дошедшие до нас по-коптски в переводах с греческого, надежно засвидетельствовали такую христологию во всем ее многообразии. Автор, ранее проанализировав синоптические евангелия (см. Ч. 1), послания ап. Павла (см. Ч. 2.1; 2.2; 2.3; 2.4) и сочинения Иоаннова корпуса (Ч. 3.1; 3.2),
в этой части статьи обращает внимание на такие тексты из Наг Хаммади и из так называемого Кодекса Чакос, как «Второе слово великого Сифа», «Апокалипсис Петра», «Евангелие Иуды» и т.д., в которых докетическая идея (в виде идеи о «заместительном» распятии) нашла свое отчетливое выражение.



Интерпретация понятия причинности у Буддхапалиты и Чандракирти
Аннотация
Буддхапалита и Чандракирти опирались на разные традиции комментирования ММК, причем традиция, отраженная в «Прасаннападе» Чандракирти, стоит ближе к автокомментарию Нагарджуны «Акутобхая», чем традиция Буддхапалиты, хотя концептуально обе они практически тождественны друг другу. Причинность в них понимается как закон, пронизывающий всё сансарическое сущее и делающий всё сущее пустым, ибо непусто могло бы быть только то, что является причиной самого себя. Но возможность существования таких реалий в буддизме отрицается, ибо, если бы сансарическое бытие опиралось на что-то самосущее, то сансара была бы непреодолимой. В обеих традициях прослеживается понимание отношения причины и следствия как хронологически «смежных» друг с другом. Однако все суждения, представленные выше, истинны только на относительном уровне, с абсолютной же точки зрения они опираются на различия между истинным и ложным, осмысленным и бессмысленным, бытием и небытием, субъектом и объектом суждения и т.д., а следовательно, пусты. Поэтому пусто в абсолютном смысле и любое суждение о причинности.



Глагол Raqa‛ в мусульманских и библейско-арамейских текстах
Аннотация
В статье предпринята попытка проследить эволюцию семантики арабского корня raqa‛ и его лексических ответвлений (отглагольных имен, причастий и т.д.) в новоперсидских и арабских мусульманских текстах и сопоставить ее с семантикой аналогичных образований от того же общесемитского корня в библейско-арамейских текстах Священного Писания. Сопоставление обнаруживает необычайное многообразие лексики, образованной от корня raqa‛
в мусульманских текстах позднего средневековья, по сравнению с ее бедностью в библейско-арамейских текстах античности. Автор объясняет это специфическим содержанием книг Ветхого Завета, в которых очень часто присутствует прославление единого Бога–Творца Вселенной и осуждение идолопоклонства. И то и другое сопровождается постоянными определениями, строго регламентированными и не допускающими отклонения от нормы.



Историография и источниковедение
Обзор трудов по истории Кашмира: от традиционных санскритских до новых английских источников
Аннотация
Статья представляет собой обзор ключевых источников по истории Кашмира, охватывающих период с древних санскритских хроник до более поздних исторических трудов на персидском и английском языках. В работе анализируются такие тексты, как «Раджатарангини» Калханы, которая считается одним из важнейших источников по истории Кашмира, сочинения Нараяна Каула, Мухаммада ‘Азама Дидамари и др. Исследование этих исторических трудов позволяет не только реконструировать события прошлого, но и понять, менялось ли с течением времени в сознании людей восприятие истории и культуры Кашмира. Сравнение различных источников помогает выявить общие темы и расхождения в интерпретации исторических событий, что способствует более глубокому пониманию сложной и многогранной истории региона, а также проливает свет на роль Кашмира как культурного и политического центра, его взаимоотношения с соседними регионами и влияние на Индийский субконтинент в целом. Это дает возможность рассматривать историю Кашмира не изолированно, а в контексте более широких исторических процессов, происходивших в Южной Азии.



Коллекции и архивы
К истории петербургской ассириологической школы: Ростислав Антонович Грибов
Аннотация
Статья посвящена 90-летию со дня рождения замечательного востоковеда и педагога Ростислава Антоновича Грибова (1933–2001), воспитавшего несколько поколений российских ассириологов. В ней содержится биография ученого, дополненная характеристикой его научной и педагогической деятельности. Рассмотрены основные направления деятельности Р.А. Грибова: создание новой методики преподавания клинописных языков Месопотамии, исследование социально-политической истории города Мари, работы по истории отечественной ассириологии. К статье прилагается список опубликованных и неопубликованных работ.



«Книжные» письма Самуила Винера барону Д.Г. Гинцбургу
Аннотация
В статье публикуются два письма Самуила Винера, библиотекаря Азиатского Музея в Петербурге в конце XIX в., барону Давиду Горациевичу Гинцбургу, коллекционеру и востоковеду еврейского происхождения. Письма написаны на иврите в 1897–1898 гг., хранятся в архиве Д.Г. Гинцбурга в Российской национальной библиотеке. Через комментированный перевод писем на русский язык анализируются тематика и уровень взаимодействия еврейских интеллектуалов того времени: упоминается ряд известных востоковедов (К.Г. Залеман, Д.А. Хвольсон, О.Э. Лемм и др.), перечисляются купленные бароном книги, еврейские и не только, освещается проблема доставки этих книг в Петербург. Помимо этого, письма являются ярким примером взаимоотношений ученых друг с другом, а также свидетельством комплектования личных библиотек в Российской империи, так как Винер подробно расписывает, за чем «охотились» коллекционеры и как конкурировали между собой.



Научная жизнь
Фрейманские чтения–2024 (Санкт-Петербург, 27 мая 2024 г.)



Рецензии
Рецензия на книгу: Успенский М.В. Куниёси и его время / науч. ред. каталога А.В. Савельева. — СПб.: Арка, 2024. — 472 с., цв. ил. — ISBN 978-5-91208-524-6


