Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Проблемы перевода публицистических текстов: опыт преподавания студентам неязыковых специальностей
Кузьмина А.П., Кюрегян А.Л., Перцевая Е.А.
ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ У СЛУШАТЕЛЕЙ ПРОГРАММЫ «ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ» ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОННЫМИ ОНЛАЙН-СЛОВАРЯМИ В ПРОЦЕССЕ ПРОХОЖДЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ
Кюрегян А.Л., Перцевая Е.А.
ФОРМИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ САМАРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА НА ОСНОВЕ УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ «ОСНОВЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА»
Жаринова И.А.
Проблема адаптации названий художественных произведений при переводе с иностранного языка на русский
Журавлев А.П.
Перевод рассказа Роберта Чамберса “Маска”: практикум по иностранному языку
Журавлев А.П.
Перевод рассказа Роберта Чамберса «Реставратор репутации»: практикум по иностранному языку
Журавлев А.П.
Общая характеристика качества перевода романа Филипа К. Дика “Do androids dream of electric sheep?”: перевод безэквивалентной лексики
Журавлев А.П.
Передача игры слов как важный аспект перевода художественных произведений
Журавлев А.П.
Передача библейских аллюзий как важный аспект перевода: практикум по иностранному языку
Журавлев А.П.
ПРОЕКТИРОВАНИЕ УЧЕБНОГО ТЕЗАУРУСА КАК КОМПОНЕНТА КУРСА ПЕРЕВОДА В НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ
Соснина Е.П.
Творческое переосмысление как вид адаптации при переводе: практикум по иностранному языку
Журавлев А.П.
1 - 11 из 11 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.